Перевод "сострадание усталость" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сострадание - перевод : усталость - перевод : усталость - перевод : усталость - перевод : сострадание усталость - перевод : сострадание - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Усталость.
You're tired.
Сострадание?
Compassion?
Смойте усталость
Shake off fatigue!
Усталость от солидарности
Solidarity Fatigue
А усталость есть?
And do you get fatigued?
Я чувствую усталость.
I'm feeling tired.
Он почувствовал усталость.
He felt tired.
(ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАЛОСТЬ)
(TRANSPORTATlON AND FATlGUE)
Уже заметна усталость.
Everybody driving hard.
Усталость, от чего?
She's probably tired. From what?
Прояви сострадание.
Show some compassion.
Ужас? Сострадание?
Shock, horror, sympathy?
Она почувствовала небольшую усталость.
She felt a bit tired.
Том внезапно почувствовал усталость.
Tom suddenly felt tired.
Я почувствовал лёгкую усталость.
I felt a little tired.
Усталость да, СПИД нет.
Okay, I want to move to the fourth and final argument that I'm going to look at this evening the argument that homosexuality is wrong because it's unnatural. Now this could mean a lot of different things. What is unnatural?
Это была не усталость.
This was not fatigue.
О, это приятная усталость.
Oh, but it's a good tired.
Но это приятная усталость
A little. But nice tired.
Сострадание стимулирует любопытство.
Compassion cultivates and practices curiosity.
Мы показываем сострадание
And we're understanding. And you show compassion.
Вот это сострадание.
Now that's compassion.
Вот это сострадание.
That's compassion.
Как вызвать сострадание?
Now, how do you create compassion?
Нет, имейте сострадание!
No, have mercy!
О, христианское сострадание!
There's another of your victories.
Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion.
На вас напала общая усталость?
Feeling a bit jaded?
Он пил вино... почувствовал усталость.
He drank the wine... confused alcohol with fatigue.
Потом приходят усталость и депрессия.
Then I get tired and depressed.
Ты всё сильнее чувствуешь усталость.
More and more tired.
Джеки Тэбик Сбалансированное сострадание.
Rabbi Jackie Tabick The balancing act of compassion
Привязанность это не сострадание.
Attachment isn't compassion.
Из чего состоит сострадание?
What is compassion comprised of?
Сострадание. Что это такое?
Compassion what does it look like?
Усталость к концу сезона всегда накапливается.
Fatigue always starts to set in towards the end of the season.
Результат усталость, непрочные маски и скрытность.
The result is a weariness, a fugitive state of concealment, and reticence.
Я понимаю его раздражение, его усталость.
I relate to his frustration, his weariness.
После полёта в Европу наваливается усталость.
Fatigue follows a flight to Europe.
Она продолжала работать, невзирая на усталость.
She kept working even though she was tired.
Усталость водителя главная причина автомобильных аварий.
Driver fatigue is a major cause of car accidents.
Утром, проснувшись, вы попрежнему чувствуете усталость?
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Сострадание может быть синонимом эмпатии.
Compassion can be synonymous with empathy.
И сострадание постоянно хочет воплотиться.
And compassion does seek physicality.
Нет ничего важнее, чем сострадание.
Nothing is as important as compassion.

 

Похожие Запросы : усталость и усталость - показать сострадание - человеческое сострадание - подлинное сострадание - показать сострадание - сострадание с - глубокое сострадание - истинное сострадание - мое сострадание