Перевод "сострадание усталость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сострадание - перевод : усталость - перевод : усталость - перевод : усталость - перевод : сострадание усталость - перевод : сострадание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Усталость. | You're tired. |
Сострадание? | Compassion? |
Смойте усталость | Shake off fatigue! |
Усталость от солидарности | Solidarity Fatigue |
А усталость есть? | And do you get fatigued? |
Я чувствую усталость. | I'm feeling tired. |
Он почувствовал усталость. | He felt tired. |
(ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАЛОСТЬ) | (TRANSPORTATlON AND FATlGUE) |
Уже заметна усталость. | Everybody driving hard. |
Усталость, от чего? | She's probably tired. From what? |
Прояви сострадание. | Show some compassion. |
Ужас? Сострадание? | Shock, horror, sympathy? |
Она почувствовала небольшую усталость. | She felt a bit tired. |
Том внезапно почувствовал усталость. | Tom suddenly felt tired. |
Я почувствовал лёгкую усталость. | I felt a little tired. |
Усталость да, СПИД нет. | Okay, I want to move to the fourth and final argument that I'm going to look at this evening the argument that homosexuality is wrong because it's unnatural. Now this could mean a lot of different things. What is unnatural? |
Это была не усталость. | This was not fatigue. |
О, это приятная усталость. | Oh, but it's a good tired. |
Но это приятная усталость | A little. But nice tired. |
Сострадание стимулирует любопытство. | Compassion cultivates and practices curiosity. |
Мы показываем сострадание | And we're understanding. And you show compassion. |
Вот это сострадание. | Now that's compassion. |
Вот это сострадание. | That's compassion. |
Как вызвать сострадание? | Now, how do you create compassion? |
Нет, имейте сострадание! | No, have mercy! |
О, христианское сострадание! | There's another of your victories. |
Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание. | So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. |
На вас напала общая усталость? | Feeling a bit jaded? |
Он пил вино... почувствовал усталость. | He drank the wine... confused alcohol with fatigue. |
Потом приходят усталость и депрессия. | Then I get tired and depressed. |
Ты всё сильнее чувствуешь усталость. | More and more tired. |
Джеки Тэбик Сбалансированное сострадание. | Rabbi Jackie Tabick The balancing act of compassion |
Привязанность это не сострадание. | Attachment isn't compassion. |
Из чего состоит сострадание? | What is compassion comprised of? |
Сострадание. Что это такое? | Compassion what does it look like? |
Усталость к концу сезона всегда накапливается. | Fatigue always starts to set in towards the end of the season. |
Результат усталость, непрочные маски и скрытность. | The result is a weariness, a fugitive state of concealment, and reticence. |
Я понимаю его раздражение, его усталость. | I relate to his frustration, his weariness. |
После полёта в Европу наваливается усталость. | Fatigue follows a flight to Europe. |
Она продолжала работать, невзирая на усталость. | She kept working even though she was tired. |
Усталость водителя главная причина автомобильных аварий. | Driver fatigue is a major cause of car accidents. |
Утром, проснувшись, вы попрежнему чувствуете усталость? | When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown? |
Сострадание может быть синонимом эмпатии. | Compassion can be synonymous with empathy. |
И сострадание постоянно хочет воплотиться. | And compassion does seek physicality. |
Нет ничего важнее, чем сострадание. | Nothing is as important as compassion. |
Похожие Запросы : усталость и усталость - показать сострадание - человеческое сострадание - подлинное сострадание - показать сострадание - сострадание с - глубокое сострадание - истинное сострадание - мое сострадание