Перевод "суровые климатические условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : суровые климатические условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : суровые климатические условия - перевод : суровые климатические условия - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

c) климатические условия
(c) Climatic conditions
Суровые климатические условия являются рискован ными для таких культур как кукуруза, которая, однако, выращивается на 50 000 га.
The climatic conditions are very risky for delicate crops such as maize which though cultivated on 50,000 ha has never produced any grain and only 1 to 2.5 tonnes of dry matter ha.
В третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди.
Third, more severe climate shocks may lie ahead.
а) Наличие ресурсов и климатические условия
(a) Resource endowment and climatic conditions
Климатические условия в Пакистане отличаются значительным разнообразием.
ICERD International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
А то, что выглядит двумя большими кучами листьев, на самом деле два отдельных листа. Со временем его искромсали на кусочки суровые климатические условия.
And what looks like two big heaps of leaves, is actually two single leaves that get shredded up by the harsh desert conditions over time.
Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
Они рассматривают суровые погодные условия как свою возможность.
They look at severe conditions as an opportunity.
Климатические условия, можно сказать, перевернулись с ног на голову.
All around the world climates are mixed up.
а) первоначальные условия (наличие ресурсов и климатические условия, масштабы экономики и уровень индустриализации страны)
(a) Initial conditions (resource endowment and climatic conditions, economic size and level of industrialization of the country)
Климатические условия были значительно холоднее, а воздействие ультрафиолета менее интненсивным.
Conditions were significantly colder, but they were also less intense with respect to the ultraviolet regime.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий.
It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Условия жизни и без того суровые теперь еще более ухудшаются с приходом зимы.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
Если не суровые экономические условия, то плохое обращение со стороны хунвэйбинов угрожали их работе.
If not for harsh economic conditions, the mistreatment of the Red Guards would threaten their work.
Здесь и порода деревьев, время и сезон посадки, соответствующие климатические условия, тип почвы, природный ландшафт.
There is the type of tree, the time and season of planting, the appropriate climate, type of soil, the natural landscape.
a) национальных условий, таких, как климатические условия, виды растительности, режимы управления, национальная политика и прочее
Similarly, consistent livestock data should be used for CH4 and N2O emissions from enteric fermentation and manure management, and for N2O emissions from animal manure applied to soils.
Эта система будет учитывать такие факторы, как климатические условия, растительный покров, присутствие саранчи и пестицидов.
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides.
19. На предложение сельскохозяйственного сырья нередко оказывали также влияние климатические условия в районах их производства.
19. The supply of agricultural commodities has also often been influenced by climatic conditions in producing areas.
Местные климатические условия станут бальзамом для ваших лёгких, а здешние деревянные здания отрадой для Ваших глаз.
Just as the local climate is beneficial for the lungs, the timber houses of Karlova Studánka are soothing for the eyes.
Суровые наказания
Severe Sentences
Для горных государств характерны отдаленность, труднодоступность, информационная изолированность, суровые геоклиматические условия, большие затраты на поддержание жизнедеятельности.
Mountain States are characterized by remoteness, difficult accessibility, the scarcity of information, harsh geo climatic conditions, and high costs of living.
Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем.
By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems.
Климатические Катастрофы (Russian).
Климатические Катастрофы (Russian).
Времена были суровые.
Times were hard.
Тут суровые места.
Mighty rugged country hereabouts.
Некоторые влажные территории на побережье (узкие полосы), на севере от Гломфьорда создают климатические условия для умеренных тропических лесов.
Some of the wettest areas along the coast (a narrow band) north to Glomfjord fulfills the climatic criteria for a temperate rainforest ().
Несмотря на крайне суровые для человека условия, на острове есть развалины небольшого убежища, названного Taigh Beannaichte (благословенный дом).
Although seemingly very inhospitable to humans, there is a ruined stone bothy called Taigh Beannaichte (Blessed House) on the east headland Sgeir an Teampaill.
Обычно, климатические условия очень благоприятны к росту травы в июле сентябре, но неблагоприятны для заготовки сена и для уборки.
Generally, the climatic conditions are very well suited to grass growing between July and September but are unsuitable for making hay.
Климатические проблемы замедлили экономику
The climatic adversity slowed down the economy
Канада и климатические изменения
Canada and Climate Change
Суровые условия зимы, отсутствие необходимого количества питания, медикаментов создали угрозу эпидемии и голода среди этой наиболее уязвимой группы населения.
The severe winter conditions and the lack of necessary food and medicines have created a threat of epidemics and famine among the most vulnerable group of the population.
Суровые испытания для Средиземноморья
The Mediterranean Crucible
Там слишком суровые нравы.
Ooh, very rough there, miss.
Климатические условия могут ограничить возможности страны заменить одну традиционную сельскохозяйственную культуру другой, новой, которая будет способствовать установлению более широких связей.
Climatic conditions may restrict the opportunities for a country to substitute a traditional crop for a new one which is more linkage creating.
Ряд образцов оружия разрабатываются и испытываются на тот счет, чтобы они могли выдерживать суровые условия применения в любой точке мира.
Some weapons will be designed and tested to endure the rigours of world wide use.
Климатические изменения являются вопросом справедливости.
Climate change is a matter of justice.
Климатические перемены угрожают полярным медведям.
Polar bears are threatened by climate change.
a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности
(a) Semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall
a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности
(a) semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall
Таинственные лабиринты и суровые крепости
Mysterious labyrinths and rugged castles
28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане.
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term.
Проблемы, касающиеся стихийных бедствий, особенно суровые погодные условия, представляют собой давнишние проблемы, к которым малые островные развивающиеся государства всегда должны быть готовы.
Problems relating to natural disasters, particularly inclemencies of weather, are long standing problems with which SIDS will have to be prepared to cope indefinitely.
Искусство торговли лошадьми и климатические изменения
Horse Trading and Climate Change
долгоиграющие климатические переговоры, хотя это сделать
долгоиграющие климатические переговоры, хотя это сделать

 

Похожие Запросы : суровые условия - суровые условия - суровые условия - суровые условия - суровые условия - климатические условия - климатические условия - суровые снежные условия - суровые экономические условия - суровые погодные условия - суровые зимние условия - суровые условия работы