Перевод "с большой честью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это будет для нас большой честью. | It'd be an honor to watch your horse. |
Для нас было большой честью принять вас. | This has been a great honour for us. |
Я считаю большой честью то, что я работал с этой группой. | And I'll tell you, I consider it an honor to have worked with this group. |
Возможность выступить здесь является для меня большой честью. | For me, it is a great honour to have the opportunity to speak at this rostrum. |
С честью. | With honours, then. |
Как заявил Кроу, с учетом многочисленных споров вокруг фильма приглашение в Ватикан было большой честью. | The film was declared an unmitigated hit... by almost every measure. |
С честью и удовольствием. | My honor and pleasure. |
Вы выжили с честью. | You have survived with honor. |
Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением. | It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution. |
Для меня является большой честью приветствовать вас сегодня с этой высокой трибуны от имени правительства Республики Узбекистан. | For me, it is a great honour to address the Assembly today from this lofty rostrum on behalf of the Government of the Republic of Uzbekistan. |
Для меня было большой честью присутствовать сегодня на праздновании Новруза в Белом доме. | I had the absolute honor of attending the Norooz celebration today at the White House. |
! Честью! | On your what? |
Он заявил, что для него является большой честью впервые председательствовать на официальном совещании Исполкома. | He was honoured to preside over this, his first formal ExCom meeting. |
Тогда это, скорее всего, сцена сворачивания пеплоса. Его ткали афиняне, что считалось большой честью. | Then most likely what we are seeing is the folding of the Peplos here which was actually woven by the Athenians, |
И с честью послужите третьему рейху. | And the honor of having served the Third Reich. |
Прощайте родные берега, вернемся с честью. | Goodbye, my native shores, we'll return with honour. |
Быть сотрудником Организации Объединенных Наций и одновременно дипломатом, аккредитованным при этой Организации, является большой честью. | It has been a privilege to be both a United Nations official and a diplomat accredited to this Organization. |
Честью семьи! | Family honor. |
Клянусь честью. | I swear by my honor. |
А спать с начальником считается высшей честью. | Sleeping with the boss is considered a great honor. |
Я думаю, мы прошли её с честью. | I think we passed with flying colors. |
Мистер Джеффордс, сэр, с честью и удовольствием. | Mr. Jeffords, sir, my honor and pleasure. |
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС. | And I'm very honored by the fact that Michel invited me, only a few months ago, to become a UNAIDS ambassador. |
Для меня является большой честью, что мне, представителю молодежи Швеции, предоставлена возможностью выступить сегодня перед Ассамблей. | As the Swedish youth delegate, I am honoured to address the Assembly today. |
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС. | And I'm very honored by the fact that Michel invited me, only a few months ago, to become a UNAlDS ambassador. |
Есть еще эксперты с совестью и судьи с честью. | There are still experts with conscience and judges with honor |
Это было честью. | It was an honor. |
Честью клянусь! Чем? | On my honor. |
На самом деле китайские патриоты считают большой честью, если вами управляет и вас контролирует Коммунистическая партия страны. | Patriotic Chinese do think it is an honour to be enslaved and manipulated by the Chinese Communist Party. |
В настоящее время Перу является председателем этой организации, что является для нас важной задачей и большой честью. | Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization. |
Для нас также является большой честью то, что одним из членов этого трибунала является судья из Пакистана. | We are also honoured that a judge from Pakistan is a member of this Tribunal. |
И во вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов. | And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up this extraordinary gathering of people, these amazing talks that we've had. |
Г н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по английски) Я считаю для себя большой честью выступать от имени неприсоединившихся стран. | Mr. WISNUMURTI (Indonesia) I deem it an honour to deliver this statement on behalf of the non aligned countries. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | They will live in gardens with honour. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | It is these who will be honoured in Gardens. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | Those shall be in Gardens, high honoured. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | Those shall dwell in Gardens, honoured. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | These will be honored in Gardens. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | all these shall live honourably in the Gardens. |
Те только будут с честью приняты в сады райские. | These will dwell in Gardens, honoured. |
Связан долгом и честью. | Duty and honorbound and such. |
Клянусь честью, любовь моя. | Upon my honor, passion flower. |
Ваше Величество, клянусь честью... | I swear to you upon my honour... |
Пой, пока честью просят. | Sing, I'm asking you nicely. |
Похожие Запросы : будет честью - клянусь честью - считается честью - мы считаем честью - мы считаем честью - с большой скидкой - с большой любовью - с большой легкостью - с большой осторожностью - с большой скорбью - с большой тревогой - с большой помпой - с большой любовью - с большой точностью