Перевод "с доисторических времен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с доисторических времен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Способность применения различных форм энергии в качестве топлива была цен тральной для развития человечества уже с доисторических времен. | The ability to harness different forms of energy as fuel has been central to mankind's development since prehistoric times. |
Мне нравится рассматривать эти выпуски как ствол дерева, где я начинаю с доисторических времен и заканчиваю 20 м веком, который изображен как несколько различных ветвей. | I like to think of each series as the trunk of a tree, where I took you from prehistoric times to around the 20th century, which is here, with a few different threads. |
В вилле бывшего директора металлургического завода Польди , недалеко от кладенского металлургического завода находится постоянная экспозиция Сладечкова краеведческого музея, посвященного истории города с доисторических времен до наших дней. | The former managing director s villa of Poldina near the Kladno Ironworks houses a permanent exhibition of the Sládeček Museum of Natural History, dedicated to the city s history from prehistoric times to the present day. |
Именно здесь были найдены скелетные останки доисторических животных. | It was here that the bones of prehistoric animals were unearthed. |
Впервые, с начала времен, | For the first time since the world began, |
Он сам привозит новые виды доисторических животных в парк. | In charge of feeding, cleaning and controlling the animals in the park. |
В ходе проведённых раскопок были найдены остатки доисторических животных. | Over many centuries, animals that were trapped in the tar were preserved as bones. |
Их происхождение и место в ряду однородных доисторических памятников. | Их происхождение и место в ряду однородных доисторических памятников. |
Дамаск существует с начала времен. | Damascus has been around since the beginning of time. |
владыки джунглей с незапамятных времен. | rulers of the jungle since time immemorial. |
Здесь найдены останки одной из древнейших доисторических ферм в Нидерландах. | The remains of one of the oldest prehistoric farms in the Netherlands were found here. |
До скончания времен До скончания времен | To the end of time To the end of time |
2. Тайвань принадлежит Китаю с давних времен. | 2. Taiwan has belonged to China since ancient times. |
Они использовались в архитектуре с древнейших времен. | They've been in use, in architecture, since ancient times. |
Частью зоопарка является Динопарк с моделями доисторических животных в натуральную величину, 3D кинотеатром и детской палеонтологической площадкой. | The zoo includes a DinoPark with life size models of prehistoric animals, a 3D cinema and paleontological playground for children. |
Диалог времен. | The Seasons. |
Связь времен. | Связь времен. |
(Общественная информация) в связи с созданием семи времен | (Public information) resulting from the establishment |
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен. | Our village has owned this land since before history. |
В городе есть также Динопарк с различными движущимися моделями доисторических животных, зоопарк со знаменитыми белыми тиграми и ботанический сад. | In town you ll also find the DinoPark, containing lots of moving models of prehistoric animals, the zoo, with its famous white tigers and the botanic gardens. |
До скончания времен | To the end of time |
До скончания времен | To the end of time |
Это сбивало с толку с давних времен и по сей день. | It's been very confusing for a long time now. |
БЕРЛИН С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор. | BERLIN Travel broadens the mind, goes the old saying. |
Искусство Монголии с древнейших времен до начала XX в. | Freestyle wrestling has been practised since 1958 in Mongolia. |
Настоящее название сказок было Сказки прошедших времен, с моралью | His actual title was, Histoires ou contes du temps passe. Stories or tales of past time. |
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. | But painting for a long time had a fractal side. |
Все бескилевые произошли от доисторических птиц, и тинаму являются ближайшими живыми родственниками этих птиц. | All ratites evolved from prehistoric flying birds, and tinamous are the closest living relative of these birds. |
Все бескилевые произошли от доисторических летающих птиц, а тинаму являются их ближайшими живыми родственниками. | All ratites evolved from prehistoric flying birds, and tinamous are the closest living relative of these birds. |
Вы сможете также посетить природный геологический парк, музей, посвященный местной природе, истории Земли, и познакомиться с экспозицией доисторических животных натуральной величины. | You can see a natural geological park, a museum dedicated to the local nature, the history of the Earth and an exhibition of life size models of prehistoric animals. |
МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны. | The IAEA traces its lineage to the early dark days of the Cold War. |
Исторический очерк города Вязьмы с древнейших времен до XVII в. | (Inclusive) (Исторический очерк города Вязьмы с древнейших времен до XVII в. |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | And said This is nothing but the magic of old, |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | And said, This is nothing but magic learnt from earlier men. |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | He said, 'This is naught but a trumped up sorcery |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | Then he said naught is this but magic from of old |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | Then he said This is nothing but magic from that of old |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | And said, This is nothing but magic from the past. |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | and said This (Qur'an) is merely a sorcery of yore |
Затем сказал Сие не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких | And said This is naught else than magic from of old |
Дербент живая связь времен. | Derbent a living link with time. |
Времен Людовика XIII, конечно. | A Louis XIII, of course. |
И дни былых времен? | For the sake of auld lang syne? |
За дни былых времен | For auld lang syne |
За дни былых времен. | For the sake of auld lang syne |
Похожие Запросы : с ранних времен - с начала времен - с давних времен - с незапамятных времен - с древних времен - с древних времен - с незапамятных времен - с древних времен - последовательность времен - времен войны - от прошлых времен - от прежних времен - смена времен года - для этих времен