Перевод "терпит неудачу на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

МВФ снова терпит неудачу
The IMF Fails Again
И если ваш план терпит неудачу?
And if you're plan fails?
Том терпит неудачу и пускается в путешествие.
In a celebrated scene, Tom and Mrs.
Бедные Тонкин, он терпит неудачу во всём.
Poor Tonkin. He failed at everything.
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам.
A country fails, when it fails, for definite, identifiable reasons.
Бёрнс пытается разными методами остановить забастовку, но терпит неудачу.
Mr. Burns is undeterred by the strike and tries several methods of breaking it up, but fails.
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible.
Только пытающийся достигает успеха. Но тот, кто только пытается, терпит неудачу.
Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
So it is all the more worrisome that democratization there is foundering.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Indeed, in East Timor, Iraq, Afghanistan, Kosovo, and many other countries, the transition to peace seems to be failing.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks.
Даже в то время, когда нисходящий подход в решении проблемы изменения климата терпит неудачу, возникает новый восходящий подход.
Even as the top down approach to tackling climate change is breaking down, a new bottom up approach is emerging.
Марксистское утверждение Тома Пикеттио том, чтокапитализм терпит неудачу потому, что внутреннее неравенство в развитых странах растет, означает абсолютно противоположное.
Thomas Piketty s Marxian claim that capitalism is failing because domestic inequality is rising has it exactly backwards.
Прежде чем углубиться в обсуждение вопроса иммиграции, блог ThinkProgress объясняет, что Элизиум терпит неудачу в объяснении, почему здравоохранение на пространственном спутнике лучше, чем на Земле
Before entering into the weeds of immigration discussion, blogs such as ThinkProgress explain that Elysium falls short in explaining why health care in the spatial satellite is better than on Earth
Ты обречён на неудачу.
You're bound to fail.
Безусловно, ОКБН обречено на неудачу.
Clearly, CCBT is a non starter.
Такой человек запрограммирован на неудачу.
Such a man is bound to fail.
Такой человек обречён на неудачу.
Such a man is bound to fail.
Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
Tony Stewart crashes in return to track
Если Кэнг терпит неудачу, его броня спасает его, но Джимми погибнет, а на Ника вопит разъярённая Рози, которая пересказывает последние слова Джимми как следующую ссылку в деле.
If Kang fails, his vest saves him, but Jimmy will be killed, and Nick is yelled at by a furious Rosie who reveals Jimmy's last words as the next link in the case.
Судно терпит бедствие.
A ship is in distress.
Не терпит мужчин.
Won't let me have any men visitors.
Он счастлив, несмотря на свою неудачу.
He feels happy in spite of his failure.
Она списала свою неудачу на болезнь.
She attributed her failure to her illness.
Мы не имеем права на неудачу.
We cannot afford to fail.
Ваш брак был обречен на неудачу.
Your marriage was bound to be a failure.
Приносит неудачу.
It can blow somebody luck.
Дело не терпит отлагательства.
The matter is really pressing.
Природа не терпит пустоты.
Nature abhors a vacuum.
Она не терпит проволочек.
It brooks no delay.
Но пока время терпит.
But it's all right for the time being.
Несмотря на эту неудачу миссии Фатимидов продолжались.
In spite of this setback the mission of the Fatimids continued.
Наша первая большая надежда, надежда на дом, терпит крах .
Our first biggest expectation was not met it was home.
Но что происходит, когда политическая готовность Германии и других дисциплинированных кредиторов многие из них сейчас относятся к развивающимся рынкам, которые должны финансировать такую помощь, терпит неудачу?
But what happens when the political willingness of Germany and other disciplined creditors many now in emerging markets to fund such bailouts fizzles?
Если армия потерпит неудачу, то Алжир и Франция потерпят неудачу .
If the army collapses, it is Algeria France which collapses.
Мулланомика в Иране терпит крах
Iran s Failing Mullahnomics
Программа волонтеров цивилизации терпит крах
Civilization volunteer program fails
Ведь природа не терпит пустоты.
Nature abhors a vacuum.
О, как мой терпит сердце
O, how my heart abhors
Они потерпели неудачу.
They failed.
Я терплю неудачу!
I fail!
Я объяснил неудачу.
I accounted for the failure.
Не принеси неудачу.
Don't bring bad luck.
Том потерпел неудачу.
Tom failed.

 

Похожие Запросы : терпит неудачу - терпит неудачу - терпит неудачу закрыто - терпит неудачу осмотр - терпит неудачу в - преступно терпит неудачу - терпит неудачу с - если он терпит неудачу - когда он терпит неудачу - если он терпит неудачу - прежде чем он терпит неудачу - обречена на неудачу - обречено на неудачу - не терпит