Перевод "если он терпит неудачу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

если - перевод :
If

если - перевод : если - перевод : он - перевод : Он - перевод : если он терпит неудачу - перевод : если - перевод : если он терпит неудачу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И если ваш план терпит неудачу?
And if you're plan fails?
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам.
A country fails, when it fails, for definite, identifiable reasons.
Бедные Тонкин, он терпит неудачу во всём.
Poor Tonkin. He failed at everything.
МВФ снова терпит неудачу
The IMF Fails Again
Том терпит неудачу и пускается в путешествие.
In a celebrated scene, Tom and Mrs.
Бёрнс пытается разными методами остановить забастовку, но терпит неудачу.
Mr. Burns is undeterred by the strike and tries several methods of breaking it up, but fails.
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails.
Только пытающийся достигает успеха. Но тот, кто только пытается, терпит неудачу.
Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.
Будет досадно, если он потерпит неудачу.
It'll be a pity if he fails.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
So it is all the more worrisome that democratization there is foundering.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible.
Он потерпел неудачу.
It was bound to fail.
Если армия потерпит неудачу, то Алжир и Франция потерпят неудачу .
If the army collapses, it is Algeria France which collapses.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Indeed, in East Timor, Iraq, Afghanistan, Kosovo, and many other countries, the transition to peace seems to be failing.
Он снова потерпел неудачу?
Did he fail again?
Он снова потерпел неудачу?
Has he failed again?
Он не потерпит неудачу.
It can't fail.
Даже в то время, когда нисходящий подход в решении проблемы изменения климата терпит неудачу, возникает новый восходящий подход.
Even as the top down approach to tackling climate change is breaking down, a new bottom up approach is emerging.
В обеих кинолентах он терпит аварию.
Charles is convinced to go along.
Если потерпишь неудачу, не падай духом.
Don't get discouraged if you should fail.
Марксистское утверждение Тома Пикеттио том, чтокапитализм терпит неудачу потому, что внутреннее неравенство в развитых странах растет, означает абсолютно противоположное.
Thomas Piketty s Marxian claim that capitalism is failing because domestic inequality is rising has it exactly backwards.
Вот почему он терпит все эти страдания.
That is why they have been suffering all this.
Если Кэнг терпит неудачу, его броня спасает его, но Джимми погибнет, а на Ника вопит разъярённая Рози, которая пересказывает последние слова Джимми как следующую ссылку в деле.
If Kang fails, his vest saves him, but Jimmy will be killed, and Nick is yelled at by a furious Rosie who reveals Jimmy's last words as the next link in the case.
Он счастлив, несмотря на свою неудачу.
He feels happy in spite of his failure.
В конце концов он потерпел неудачу.
He failed after all.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks.
Если мы потерпим неудачу, история сурово осудит нас.
And if we do fail, history will judge us harshly.
Без вашей помощи он бы потерпел неудачу.
Without your help, he would fail.
Он боится, что его брат потерпит неудачу.
He has a fear that his brother will fail.
Без её совета он бы потерпел неудачу.
Without her advice, he would have failed.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
If these scraps were to be the sum total of the Nice summit, it will prove unsatisfactory, even a failure.
Судно терпит бедствие.
A ship is in distress.
Не терпит мужчин.
Won't let me have any men visitors.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.
You are bound to fail unless you study harder.
Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
If not for my advice, you would have failed.
Но если вы спросите людей Почему вы потерпели неудачу?
But if you ask people, why didn't you achieve something?
Четырежды потерпев неудачу, он отказался от дальнейших попыток.
Having failed four times, he didn't try anymore.
Он возложил вину за неудачу на своего брата.
He blamed the failure on his brother.
Никто не сказал мне, что он потерпел неудачу.
No one told me that he had failed.
Как бы огорчились мои родители, если бы я потерпел неудачу.
How disappointed my parents would be, if I should fail!
Если нет мы регистрируем неудачу, решения у такой задачи нет.
If not we fail, there can be no solution.
Приносит неудачу.
It can blow somebody luck.
Дело не терпит отлагательства.
The matter is really pressing.
Природа не терпит пустоты.
Nature abhors a vacuum.
Она не терпит проволочек.
It brooks no delay.

 

Похожие Запросы : терпит неудачу - терпит неудачу - когда он терпит неудачу - терпит неудачу закрыто - терпит неудачу осмотр - терпит неудачу на - терпит неудачу в - преступно терпит неудачу - терпит неудачу с - прежде чем он терпит неудачу - если он - если он - он может потерпеть неудачу