Перевод "удаленно от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

удаленно - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : удаленно от - перевод :
ключевые слова : Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он не управляется удаленно.
It is not remote controlled.
Я согласился помочь ей удаленно.
I agreed to do remote tutoring with her.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
It's remote and accessible so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
Такие специфические функции могут управляться удаленно с контроллера DCC.
These extra functions can be operated remotely from the DCC controller.
Амазонка Мошенничество имеет бэкдор которые могут удаленно удалять книги.
The Amazon Swindle has a backdoor that can remotely delete books.
(М4) Я начал удаленно заниматься с кузенами из Нового Орлеана.
I started remotely tutoring some of my cousins in New Orleans.
В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства.
Currently you send these remotely controlled vehicles that are armed.
Никогда в моей жизни я видел прогноз ничего, оказалось удаленно точной.
I have never in my whole life seen a forecast of anything that turned out to be remotely accurate.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
As for health care, half could be delivered remotely and more efficiently.
Можно использовать KVM, Xen или QEMU виртуальные машины, запущенные локально или удаленно.
use KVM, Xen or QEMU virtual machines, running either locally or remotely.
Не запуска, я когда либо работал имеет план действий, оказалось удаленно значение true.
No startup I have ever worked for has had a roadmap that turned out to be remotely true.
С одной стороны это удаленное место. Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
But it's remote. It's remote and accessible so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
В 2004 Сэл Хан обучал своих двоюродных братьев удаленно в своем доме в Бостоне.
In 2004, Sal Khan was tutoring his cousins remotely from his then home in Boston.
Это Seadragon ( Морской дракон ). В этом режиме можно работать с огромным количеством видеоинформации, локально или удаленно.
This is Seadragon, and it's an environment in which you can either locally or remotely interact with vast amounts of visual data.
Доктор Осьминог позже показал способность активизировать своё механическое оружие удаленно, и использовал его, чтобы освободиться из тюрьмы.
Doctor Octopus later exhibited the ability to activate his mechanical arms remotely, and used them to free himself from prison.
Мы знаем это, наблюдением, потому Amazon сделал это в 2009 году Amazon удаленно удалить тысячи копий определенной книги.
We know this by observation, because Amazon did it in 2009 Amazon remotely deleted thousands of copies of a particular book.
Так что не вижу фундаментальной, так верно, но удаленно смотрит на меня подозрительно, , когда все, рабанит говорят мне сказать, поздравления поздравления меня
So I see a fundamental one, so true but remotely looks at me suspiciously, when everyone, Rebbetzin say congratulations me say congratulations me
Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах. В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства.
So, for example in Iraq, you know, the war zone, there is roadside bombs. Currently you send these remotely controlled vehicles that are armed.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
The targets also can face Trojan horse attacks by e mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely.
(М4) Тогда я поговорил с Надей (М4) и спросил, не против ли она позаниматься со мной (М4) удаленно когда я буду возвращаться с работы, а она из школы.
So I talked to Nadia a little bit. And I said, how about you and me do some remote tutoring after I come home from work and you come home from school.
От щедро От щедрой От щедрой ч
From the generous gal that is called Life.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ
For the United Nations Russian Federation CSCE
От меня От меня в От меня вы
From me you've learned about jazz and freedom.
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
От чего? От суеверий.
Being superstitious.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano?
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта?
Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft?
И от кого? От меня.
Who's gonna do it?
От Ленгли и от Маккормака?
Was it Langley or McCormack?
Так от любо Так от любой Так от любой ч
You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way.
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me!
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям.
From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience.
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53.
There's no Ras, no Myc, no P53 drug.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.

 

Похожие Запросы : используется удаленно - удаленно поддержка - настоящее удаленно - работать удаленно - войти удаленно - организовано удаленно - использовать удаленно - проводится удаленно - работает удаленно - работать удаленно - присутствовать удаленно - удаленно подключен - не удаленно