Перевод "чтобы быть на мель" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

чтобы - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : быть - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На какую мель?
What rocks?
Корабль сел на мель.
The ship ran aground.
Похоже, сели на мель.
We seem to have run aground.
Мистер МакКрэкен, Куин села на мель!
Mr. McCracken, the Queen is on the rocks.
Если катер затопить, он сядет на мель.
If we can take on enough water, she'll ground.
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
Если и дальше так пойдёт, я сяду на мель.
If it goes on that way, I'm going to lose it.
18 января корабль сел на мель возле Фуэртевентуры, Канарские острова.
On 18 January, the ship ran aground off the west coast of Fuerteventura in the Canary Islands.
У входа в порт есть мель.
The main bank's over there to port.
Я был похож на капитана корабля, уклонявшегося от рифа, но севшего на мель.
I felt like someone who walks away from the edge of a cliff Back onto solid ground.
Сев на мель, 16 членов экипажа были вынуждены провести зиму во льдах.
Stranded, the 16 man crew was forced to spend the winter on the ice.
Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.
Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
По имеющимся данным, количество человек, севших на мель в хрупких лодках, исчислялось тысячами.
The numbers stranded aboard rickety ships was estimated to be in the thousands.
Мне только что сообщили, что Кубан Куин села на мель у берегов Флориды.
I've just got word that the Cuban Queen is piled up on a reef down in Florida.
Сейчас журналисты сели на мель в Мории , ожидая рассмотрения своих прошений о предоставлении убежища.
For now, the journalists are stranded in Moria awaiting their asylum hearings.
Он автор статьи Мель что Интернет делает с нашими мозгами .
He is the author of, The Shallows What the Internet is Doing to our Brains.
Теперь, что Лазарь должен лежать там на мель тумбе перед дверью погружений, это более прекрасным, чем айсберг должна быть пришвартован к одному из Молуккских островов.
Now, that Lazarus should lie stranded there on the curbstone before the door of Dives, this is more wonderful than that an iceberg should be moored to one of the Moluccas.
ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали нет европейской конституции.
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution.
Участвовал в экспедиции по поимке мятежников с Bounty в 1790 сел на мель в 1791.
She was sent to capture the Bounty mutineers in 1790 and ran aground in 1791.
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
Уже 4 или 5 лет идёт эксперимент на мели Джорджа, она же Большая Мель, возле Ньюфаундленда.
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank, or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no take fishing zone.
Чтобы быть шафером на вашей свадьбе?
To be best man at your wedding?
Странно, чтобы быть похоже на правду.
But it's strange enough to be true. Yes.
Я знаю, чтобы быть направлена на чемпиона.
I know to be framed, champion.
, барк HM Bark Endeavour , капитаном которого был исследователь Джеймс Кук, налетел на мель (Большой Барьерный Риф), получив значительный ущерб.
On 11 June 1770, the HM Bark Endeavour , captained by explorer James Cook, ran aground on the Great Barrier Reef, sustaining considerable damage.
Вдобавок, я купил кофеварку, чтобы быть на уровне.
Also, I'm obliged to buy a coffee maker. I'm obliged, in order to have class.
Чтобы быть нарушенными
To be broken
Чтобы быть счастливой.
For what? Happiness.
Чтобы быть замеченным?
To be noticed?
Чтобы быть вместе.
To be together.
Чтобы быть астрономом, нужно учиться, а чтобы быть астрологом, достаточно быть неудачником и лжецом.
To be an astronomer, you have to study, but to be an astrologer, it is sufficient to be a loser and a big liar.
У нас есть разрешение на то, чтобы быть здесь.
We have permission to be here.
Это не доказано на самом деле, чтобы быть правдой.
This isn't actually proven to be true.
Я пришла, чтобы высказаться и быть поднятой на смех.
I came here because I wanted to say these things and be laughed at.
Вы бегаете весь день, только чтобы быть на уровне.
You run all day just to keep even.
Чтобы быть счастливыми, мы должны быть открытыми.
In order to be happy, we need to be open.
Чтобы быть безработным, не обязательно быть молодым.
There's no age for unemployment.
Человеку не нужно быть христианином, чтобы быть религизоным ему не нужно становиться индуистом, чтобы быть религиозным.
A man need not be a Christian to be religious he need not be a Hindu to be religious.
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
Проклятие, чтобы быть здесь.
A curse to be here.
Чтобы всегда быть вместе.
From this day forward. From this day forward.
Чтобы быть в форме.
Keeps me in condition.
Вишенкой на торте последняя мода на непременно нужно страдать, чтобы быть красивой .
Last but not least, Afghans take a no pain no gain approach to fashion.

 

Похожие Запросы : мель - оставить на мель - сел на мель - сесть на мель - пассажиров на мель - стал на мель - быть чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - чтобы быть - мель газа - мель автомобиль - чтобы быть на борту