Перевод "является основанием для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : является - перевод : является - перевод :
Is

для - перевод : является основанием для - перевод : является основанием для - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жестокое обращение является основанием для развода.
Cruelty was a ground for divorce.
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости.
This landmark achievement is a cause for pride.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
This is not reason for despair or grounds for acting unilaterally.
Основанием для увеличения ресурсов является ряд важных изменений в этих областях.
A number of important developments in those areas warranted an increase of resources.
Факт изнасилования также не является основанием для снижения минимального возраста для вступления в брак.
Nor shall rape serve as a ground for lowering the minimum age for entry into marriage.
Сбалансированное мировое развитие является не только благородной целью, оно является также основанием для устойчивого прогресса всех обществ.
Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Now, we've been taught to believe that law is the foundation of freedom.
Он указал, что основанием для продления является изменение политической, экономической и социальной ситуации в Албании.
He indicated that the reason for the extension was the evolution of the political, economic and social situation in Albania.
Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
Very often what seemed like a really good reason for a divorce isn't a good reason for a divorce at all.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism.
Разъяснить судам, что несоблюдение любого из перечисленных условий допустимости доказательств является основанием для признания доказательств недопустимыми.
To make it clear to the courts that failure to fulfil any of the aforementioned conditions for the admissibility of evidence will constitute grounds for declaring the evidence inadmissible.
Основным юридическим основанием для подпрограммы 1 является Устав Организации Объединенных Наций, в частности статья 99 Устава.
The main legislative authority for the subprogramme is the Charter of the United Nations, including Article 99 thereof.
Этот акт со стороны Африки акт доброй воли несомненно является предвестником надежды и основанием для нее.
This act on the part of Africa this act of faith is clearly a harbinger of hope and a reason for it.
Основанием для наследования служит брак и родство.
The reasons for inheritance shall be marriage and kinship.
dsBaseN, для значений с основанием, отличным от10.
dsBaseN, used for values with a base other than 10.
Национальное воссоединение является основанием для реализации независимости нашей страны, в то время как принцип национальной независимости является неотъемлемым фундаментальным принципом воссоединения.
National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification.
Еще одним основанием для озабоченности является вопрос социальной ответственности компаний и ее реализации через соответствующие управленческие системы.
A further concern related to the question of the social responsibility of firms and how this could be operationalized through appropriate management systems.
деяние, послужившее основанием для просьбы о выдаче, не является преступлением в соответствии с Уголовным кодексом Республики Беларусь
(4) The act that is the grounds for the extradition request is not an offence in accordance with the Criminal Code of the Republic of Belarus
По этой причине важнейшей задачей и основанием для самого существования Договора является обеспечение полной ликвидации ядерного оружия.
Consequently, the primary aim and raison d'être of the Treaty is to achieve the total elimination of nuclear weapons.
А статья 319 данного проекта гласит Брак не является основанием для того, чтобы супруга носила фамилию мужа.
Article 319 of the draft code provides that marriage does not authorize the wife to take the family name of the husband.
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract.
Юридическим основанием для такого постановления является Федеральный закон о применении международных санкций от 2 марта 2002 года.
The legal basis for this order is the Federal Law on the Implementation of International Sanctions of 2 March 2002.
30 июля 2004 года ФББ сочло, что эта причина не является основанием для оправдания переноса срока отъезда.
On 30 July 2004 the Federal Office for Refugees held that this ground was not such as to justify deferral.
Основанием для санкций, установленных Советом Безопасности, является исключительно невыполнение до настоящего времени военными властями Гаити своих обязательств.
The sanctions adopted by the Security Council are based solely on the failure of the Haitian military authorities thus far to fulfil their commitments.
Безнравственность не является основанием для отказа в предоставлении женщине опеки над ребенком до достижения им пятилетнего возраста.
Poor morals did not prevent a woman from being granted custody until a child was 5 years old.
Отсутствие средств для оплаты услуг защитника не является основанием для отказа в обеспечение защитника со стороны следственных и судебных органов.
Lack of means to pay for the services of defence counsel does not constitute grounds for the investigating or judicial agencies to refuse to provide defence counsel.
То, что Израиль делает на Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме, является для нас основанием для еще большего пессимизма.
Despite that fact, however, the basic nature of the plan remains it was unilateral and did not take into consideration Palestinian interests and positions.
То, что Израиль делает на Западном берегу, в частности в Восточном Иерусалиме, является для нас основанием для еще большего пессимизма.
What Israel is doing in the West Bank, particularly in East Jerusalem, is cause for us to be even more pessimistic.
Действительно, правовым основанием для региональных организаций является глава VIII Устава, статья 52 которого не запрещает заключения таких соглашений.
The legal position of such organizations was contained in Chapter VIII of the Charter, Article 52 of which did not preclude such arrangements.
Апелляционный суд посчитал, что указанный довод не является основанием для отказа в признании и приведении в исполнение арбитражного решения.
The Court of Appeal confirmed that that argument did not constitute a ground for refusing recognition and enforcement of the arbitral award.
Достижение брачного возраста служит основанием для признания половой зрелости.
With the attainment of marriageable age a person is considered to be sexually mature.
Основанием для сокращения ассигнований послужила динамика расходов в прошлом.
The reduction reflects the past expenditure pattern.
Основанием для сокращения ассигнований послужила динамика расходов в прошлом.
The decrease reflects the level of requirements based on the past expenditure pattern for communications.
Однако мы полагаем, что норма излишнего диагностирования, превышающая 50 , является вполне достаточным основанием.
But we think that an over diagnosis rate of more than 50 crosses the clinical significance threshold.
Петром основанием , камнем .
Ending here with St. Peter who is the founder, the rock.
Основанием для рассмотрения этого преступления, указанного в тексте Конвенции о борьбе с финансированием терроризма, является его связь с преступлением терроризма.
This offence which is to be found in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism was considered in order to study how to implement the provisions concerning the criminalization of offences relating to terrorism.
Решение министерства о сокращении оленьего стада Комитета пастухов не является основанием для жалобы в отношении воздействия некоторых отдельных лесозаготовительных работ.
The Ministry's decisions to reduce the Herdsmen's Committee's herd does not substantiate any claim of the effects of individual logging operations.
Однако в данном конкретном случае Комитет не убежден в том, что совокупное воздействие является достаточным основанием для установления факта несоблюдения.
However, in this particular case the Committee is not convinced that the cumulative effect provides sufficient grounds for establishment of non compliance.
Таким образом, единственным законным основанием для введения классов коррективов по месту службы в рамках общей системы является решение Председателя КМГС.
Consequently, the only legal basis for the promulgation of post adjustment classifications within the common system rested with the ICSC Chairman.
68. Основанием для укрепления этого компонента Программы является тот факт, что произошло значительное увеличение числа просьб об оказании таких услуг.
68. The justifications for reinforcing this component of the programme rely on the fact that there have been an increasing number of requests for such services.
Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора?
But are these really the proper terms on which this debate should be held?
Квалификация отмывания денег в качестве преступления, служащего основанием для экстрадиции
Money laundering treated as an extraditable offence
Основанием для приема в страну иностранцев могут служить следующие факторы
Admission is possible on the following grounds
Ничто не может служить основанием для исключений из этого принципа.
There could be no basis for exceptions to that principle.
Предъявленные ими служебные документы являются достаточным основанием для пересечения границы.
Production of their official papers shall be sufficient to enable them to cross the border.

 

Похожие Запросы : является основанием - является основанием - является основанием - основанием - Основанием для определения - Основанием для этого - Основанием для этого - Основанием для подозрений - Основанием для суждения - Основанием для жалобы - Основанием для этого - является для - могут служить основанием для