Перевод "Основанием для подозрений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : Основанием для подозрений - перевод : основанием - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он вне подозрений.
He is above suspicion.
Мы вне подозрений.
We're covered.
Жестокое обращение является основанием для развода.
Cruelty was a ground for divorce.
Он вне всяких подозрений.
He is above suspicion.
Ваша жена вне подозрений.
Your wife is above all suspicion.
Все это для наших 3 друзей, недавно отчищенных от подозрений.
This is for our 3 friends, recently cleared of all suspicion.
Основанием для наследования служит брак и родство.
The reasons for inheritance shall be marriage and kinship.
dsBaseN, для значений с основанием, отличным от10.
dsBaseN, used for values with a base other than 10.
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости.
This landmark achievement is a cause for pride.
Джо очистил себя от подозрений.
Joe purged himself of the suspicion.
Мы не могли избежать подозрений.
WE COULD NOT HELP SUSPECTING.
Лучше, тогда не будет подозрений.
Great. Then no one will be jealous.
Мистер Стил вне всяких подозрений.
Mr. Steele is absolutely in the clear.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
This is not reason for despair or grounds for acting unilaterally.
Достижение брачного возраста служит основанием для признания половой зрелости.
With the attainment of marriageable age a person is considered to be sexually mature.
Основанием для сокращения ассигнований послужила динамика расходов в прошлом.
The reduction reflects the past expenditure pattern.
Основанием для сокращения ассигнований послужила динамика расходов в прошлом.
The decrease reflects the level of requirements based on the past expenditure pattern for communications.
Люси вне подозрений, так было всегда.
Lucy is above suspicion, and always has been.
Ее найдут и мы вне подозрений.
They'll find it and we'll be in the clear.
В любом случае я вне подозрений.
Anyway, if they do it won't cut any ice.
Петром основанием , камнем .
Ending here with St. Peter who is the founder, the rock.
Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора?
But are these really the proper terms on which this debate should be held?
Квалификация отмывания денег в качестве преступления, служащего основанием для экстрадиции
Money laundering treated as an extraditable offence
Основанием для приема в страну иностранцев могут служить следующие факторы
Admission is possible on the following grounds
Ничто не может служить основанием для исключений из этого принципа.
There could be no basis for exceptions to that principle.
Предъявленные ими служебные документы являются достаточным основанием для пересечения границы.
Production of their official papers shall be sufficient to enable them to cross the border.
США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
However, due to the delays in the design phase, a 5.4 million appropriation had been available at the end of February.
Эти многообещающие события служат хорошим основанием для надежды на прогресс.
Those encouraging developments were good cause for hope.
США). Основанием для сокращения ассигнований послужила динамика расходов в прошлом.
The decrease reflects past patterns of expenditure.
Никакое обязательство не может служить основанием для унижения достоинства личности.
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual.
Основанием для проведения слушаний стали выводы Комиссии Шамгара по расследованию.
The hearings were held in response to the results of the Shamgar Commission inquiry.
Сторонитесь многих (плохих) домыслов подозрений (о верующих)!
Avoid much suspicions, indeed some suspicions are sins.
Избегайте частых подозрений, ибо некоторые подозрения грешны.
Avoid much suspicions, indeed some suspicions are sins.
Сторонитесь многих (плохих) домыслов подозрений (о верующих)!
Avoid most suspicion some suspicion is sinful.
Избегайте частых подозрений, ибо некоторые подозрения грешны.
Avoid most suspicion some suspicion is sinful.
Сторонитесь многих (плохих) домыслов подозрений (о верующих)!
Shun much suspicion for lo! some suspicion is a crime.
Избегайте частых подозрений, ибо некоторые подозрения грешны.
Shun much suspicion for lo! some suspicion is a crime.
Сторонитесь многих (плохих) домыслов подозрений (о верующих)!
Avoid much suspicion indeed some suspicions are sins.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Я должен знать, что ты вне подозрений.
I don't think I just wanna know that you're in the clear.
Технические трудности не могут служить достаточным основанием для невыполнения взятых обязательств.
'Technical difficulties' is never a good enough excuse for failures to deliver.
В некоторых случаях эти различия в поведении являются основанием для критики.
In some cases, these differences in behavior have become grounds for criticism.
Основанием для исключения из данного правила могут являться лишь особые обстоятельства.
Only extraordinary circumstances might justify exceptions to this rule.
Основанием для увеличения ресурсов является ряд важных изменений в этих областях.
A number of important developments in those areas warranted an increase of resources.
Факт изнасилования также не является основанием для снижения минимального возраста для вступления в брак.
Nor shall rape serve as a ground for lowering the minimum age for entry into marriage.

 

Похожие Запросы : основания для подозрений - Основания для подозрений - причины для подозрений - Основанием для определения - Основанием для этого - является основанием для - Основанием для этого - является основанием для - Основанием для суждения - Основанием для жалобы - Основанием для этого - без подозрений - рост подозрений