Перевод "30 дневный срок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : Срок - перевод : срок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В принципе, в более сложных случаях вышеназванный 30 дневный срок может продлиться, но не более чем на 30 дополнительных дней. | In a handful of more complicated cases, the mentioned 30 day term can be extended for a maximum of another 30 days. |
На предоставление ответов должен отводиться 14 дневный срок. | A period of 14 days should be allowed for replies. |
Проект предусматривал 30 дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте. | The draft called for a 30 day period to study the options, up from 15 days in the earlier draft. |
Закон о Федеральном суде предусматривает 30 дневный срок для подачи ходатайства о проведении проверки в порядке судебного надзора. | The Federal Courts Act provides for a period of 30 days to submit an application for judicial review. |
Миссия имеет 30 дневный резервный запас этих принадлежностей. | The mission maintains a 30 day reserve stock. |
После этого действие этого чрезвычайное положение периодически продлевалось на 30 дневный срок, в последний раз 13 мая 2005 года. | The state of emergency was subsequently renewed for 30 day periods, including a renewal on 13 May 2005. |
Это крайний срок. 1 30. | 1 30 on the dot. |
США, и 30 дневный период, в течение которого они подлежат выплате, еще не истек. | In addition, new peacekeeping assessments totalling over 1 billion were issued on 27 April 2005 and were still within the 30 day due period. |
заявление является явно необоснованным или подложным около 25 дел в 2004 году), а не основные решения по существу заявлений, в отношении которых установлен 30 дневный срок подачи апелляций. | On the question of the reduction of the deadline for appeal to five days, he pointed out that the period was in fact five working days and that, in any case, it applied only to appeals against decisions not to consider an application (i.e. the application was clearly unfounded or fraudulent around 25 per cent of cases in 2004) and not to substantive decisions on the merits, which were subject to a 30 day deadline for appeal. |
В пункте 6 своей резолюции 940 (1994) Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить доклад о деятельности передовой группы в 30 дневный срок, считая с даты развертывания многонациональных сил. | In paragraph 6 of Security Council resolution 940 (1994), the Council requested the Secretary General to report on the activities of the advance team within 30 days of the date of deployment of the multinational force. |
Предусматриваются также ассигнования на 30 дневный запас пайков повышенной питательной ценности (894 400 долл. США). | Provision is also made for a 30 day reserve of composite rations ( 894,400). |
Сметные расходы на каждый 30 дневный период соответствуют плану размещения, изложенному в пункте 15 выше. | The cost estimate for each of the 30 day period is in accordance with the deployment plan described in paragraph 15 above. |
Крайний срок сегодня в 2 30. | The deadline is today at 2 30. |
Предусматриваются также ассигнования на 30 дневный резервный запас пайков повышенной питательной ценности (330 700 долл. США). | Provision is also made for a 30 day reserve of composite rations ( 330,700). |
Предусматриваются также ассигнования на 30 дневный запас пайков повышенной питательной ценности (1 263 400 долл. США). | Total 7.00 Provision is also made for a 30 day reserve of composite rations ( 1,263,400). |
Срок полномочий истекает 30 июня 2006 года. | Term of office expires on 30 June 2006. |
Срок полномочий истекает 30 июня 2008 года. | Term of office expires on 30 June 2008. |
Срок полномочий истекает 30 июня 2010 года. | Term of office expires on 30 June 2010. |
Срок полномочий истекает 30 июня 2006 года. | Term of office expires on 30 June 2006. |
Срок полномочий истекает 30 июня 2008 года. | Term of office expires on 30 June 2008. |
Срок полномочий истекает 30 июня 2010 года. | Term of office expires on 30 June 2010. |
Срок полномочий истекает 30 июня 1995 года. | Term of office expires on 30 June 1995. |
Срок полномочий истекает 30 июня 1996 года. | Term of office expires on 30 June 1996. |
Срок полномочий истекает 30 июня 1997 года. | Term of office expires on 30 June 1997. |
b) в менее критическом сценарии речь шла о съемке всего договорного района за 30 40 дневный период. | (b) The less critical was surveying the entire treaty area over a period of 30 40 days. |
Рабочая группа сожалеет, что правительство не представило ответа в 90 дневный срок и не препроводило никакой информации по данному случаю. | The Working Group regrets that the Government has not replied within the 90 day deadline and has not provided any information on the case in question. |
21. Предусматриваются также ассигнования на 30 дневный резервный запас пайков повышенной питательной ценности (1 158 000 долл. США). | 21. Provision is also made for a 30 day reserve of composite rations ( 1,158,000). |
Нормальный срок жизни составляет примерно 30 35 лет. | A normal lifespan is about 30 35 years. |
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок 1 30. | The street number will be given to you in reverse and the adadline 1 30 on the dot. |
Комитет хотел бы, чтобы правительство Словацкой Республики представило ему в 90 дневный срок информацию о принятых мерах во исполнение сформулированного Комитетом мнения. | The Committee wishes to receive, within 90 days, information from the Government of the Slovak Republic about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. |
Комитет хотел бы, чтобы правительство Словацкой Республики представило ему в 90 дневный срок информацию о принятых мерах во исполнение сформулированного Комитетом мнения. | The Committee wishes to receive, within ninety days, information from the Government of the Slovak Republic about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. |
Об исключении учащегося школа в 3 х дневный срок информирует органы местного управления образования, которые в течение месяца решают вопрос его трудоустройства. | Within three days, the school informs the local education administrative authorities of the expulsion of a student, and, within one month, the authorities decide the question of job placement for the student. |
долл. США и достигла вызывающего обеспокоенность уровня, хотя 30 дневный период, в течение которого должно быть внесено более 800 млн. | Notwithstanding the slight increase in cash in hand, the amounts of outstanding assessments, which had risen from 1 billion to 2.5 billion over the past year, had reached a disturbing level, although the 30 day period during which over 800 million was due had not yet ended. |
Об иностранных инвестициях , закреплявший 15 дневный срок для утверждения проектов, привёл к появлению новых иностранных инвестиций всего лишь на сумму 200 миллионов долларов. | For example, the Foreign Investment Law of 2007, which fixed a 15 day deadline for projects to be authorized, has resulted in only 200 million in new inward investment. |
Рабочая группа с признательностью отмечает информацию правительства в отношении данного случая, которая поступила в 90 дневный срок с даты направления письма Рабочей группы. | The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided the requisite information concerning the above case within the 90 day deadline from the transmission of the letter from the Working Group. |
Для сбора предложений общественности установлен срок по умолчанию 30 дней. | In order to collect proposals from the public, a default time limit of 30 days has been established. |
Вы должны привезти деньги в 1 30, это крайний срок. | You got to have the money back by 1 30. That's the deadline. |
В настоящем документе излагается программа работы Контртеррористического комитета на пятнадцатый 90 дневный период с 1 апреля по 30 июня 2005 года. | The present document sets out the work programme of the Counter Terrorism Committee for its fifteenth 90 day period, from 1 April to 30 June 2005. |
В настоящем документе излагается программа работы Контртеррористического комитета на шестнадцатый 90 дневный период с 1 июля по 30 сентября 2005 года. | The present document sets out the work programme of the Counter Terrorism Committee for its sixteenth 90 day period, from 1 July to 30 September 2005. |
С учетом этих новых оперативных задач Департамент операций по поддержанию мира распределил имеющиеся у него ресурсы по степени значимости, с тем чтобы новые миссии формировались в установленный 30 90 дневный срок или в сроки, устанавливаемые Советом Безопасности. | In response to these new operational exigencies, the Department of Peacekeeping Operations has prioritized its available resources to ensure that the establishment of new missions meet the time frame of 30 to 90 days or the time lines set by the Security Council. |
10 дневный DJ тур в Китай и Японию. | 10 day DJ Tour in China and Japan. |
Она отметила, что срок службы приблизительно 87 процентов персонала категории общего обслуживания составляет менее 30 лет, а срок службы 13 процентов 30 или более лет. | It noted that 87 per cent of the General Service staff had less than 30 years of service and 13 per cent 30 or more years of service. |
Роспуск контактировавших лиц производится на срок от 10 до 30 дней. | The incubation period is short, from 2 to 10 days. |
IDB.30 Dec.12 Срок и условия назначения Гене рального директора | IDB.30 Dec.12 Terms and conditions of appointment of the Director General |
Для представления материалов был установлен крайний срок 30 июня 2005 года. | The deadline for the submission of contributions was 30 June 2005. |
Похожие Запросы : 30-дневный срок - 30-дневный пробный - 30-дневный период - 30-дневный пробный период - срок 30 дня - 30 - дневный тур - дневный курс - дневный пакет - дневный план - дневный период - дневный период - дневный круиз - дневный визит - дневный прогноз