Перевод "адекватно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
адекватно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Без излишеств, но... адекватно. | Nothing lavish, you understand, but adequate. |
Медицинское обслуживание все еще не адекватно. | Medical care is still insufficient. |
Мы не можем адекватно оценить последствия. | But we have trouble accessing our outcomes. |
И искусство адекватно отвечает на такой вызов времени. | And art is responding in kind to the challenge this time presents. |
Совет должен более адекватно воспринимать новые реальности современного мира. | The Council should reflect more closely the new realities of today apos s world. |
Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно. | In sum, the Security Council must function effectively and efficiently. |
В любом случае, развивающиеся страны должны быть представлены адекватно. | In any event, the developing countries must be adequately represented. |
Всеобщая декларация прав человека адекватно рассматривает все упомянутые вопросы. | The Universal Declaration of Human Rights has adequately addressed all the issues mentioned. |
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно. | I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way. |
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно. | Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. |
В этой форме адекватно соблюдается принцип nullun crimen sine lege. | In that way, the principle of nullum crimen sine lege was properly respected. |
То, что парень напился и повел себя не адекватно согласен. | The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. |
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста. | This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth. |
Ее организационные структуры должны более адекватно отвечать на нынешние мировые реальности. | Its organizational structure should respond more adequately to current global realities. |
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. | So, we are not being charged with the adequate response to what is happening. |
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. | Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm. |
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. | Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross border developments. |
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс. | The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance. |
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции. | The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration. |
Если увиденное адекватно, мы говорим, что видим. Мы верим своим глазам, верно? | If your vision is reasonable, we say we see something, we believe it, right? |
У нас никогда не было ни чувства юмора, ни способности адекватно воспринимать критику. | A sense of humour has always been absent as has the ability to handle criticism. |
Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так. | While some sources of neurotoxicity might appear to have been adequately addressed, they have not. |
Невидимый след, который напоминает о существовании чего то жалкого, что невозможного адекватно описать. | An invisible trace that recalls the existence of something abject and difficult to adequately express. |
Израилю следует адекватно реагировать на законные устремления палестинцев к самоопределению и созданию независимого государства. | Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self determination and the establishment of an independent State. |
По мнению председателей соответствующих групп, эти резюме адекватно отражают содержание диалога в их группах. | These summaries have been endorsed by the respective chairs as an accurate reflection of what transpired in the dialogues. |
Гендерный аспект еще не адекватно применятся для нашего обоснованного планирования и осуществления оперативных мероприятий. | The perspectives of women are still not adequately harnessed to inform our planning and operational activities. |
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot . | Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot . |
Нельзя ожидать от Фонда адекватно решать все вопросы, связанные с каждой неотложной экологической проблемой. | The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need. |
Женщины адекватно представлены на министерских постах в правительственных органах на федеральном уровне и уровне провинций. | There was an adequate number of women ministers in the federal and provincial governments. |
Нам как международному сообществу важно адекватно осмыслить случившуюся трагедию и сделать из нее правильные выводы. | For us, as for the international community, it is important properly to assess the tragedy that has occurred and to draw appropriate conclusions from it. |
Насколько адекватно в системе измерения дохода учитываются поступления домашних хозяйств в денежной и натуральной форме? | whether the system for measuring income adequately captures the money and in kind flows to households |
Любые правовые рамки, нацеленные исключительно на межправительственные отношения, не в состоянии адекватно регулировать геномику человека. | Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics. It is important to create a transnational forum for biotechnologies. |
Важно, чтобы проекты резолюций, касающихся положения на Ближнем Востоке, адекватно отражали важные изменения в регионе. | It was important that the resolutions drafted regarding the situation in the Middle East should adequately reflect the momentous developments in the region. |
Ввиду этого важно, чтобы в статуте адекватно устанавливалась связь между этим документом и соответствующими договорами. | Accordingly, it was important for the statute to establish an appropriate link with those treaties. |
Это значительно превышает возможности городских властей и правительств адекватно заботиться об основных нуждах этих общин. | It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities. |
Этот документ сбалансированно и адекватно отражает эти решения и пользуется полной поддержкой этих трех делегаций. | The document was a balanced and useful reflection of those decisions and had the full support of the three delegations. |
А это значит, с меньшим количеством денег мы можем адекватно поддерживать гораздо большее количество художников. | And that means, with less money we can adequately support a much larger number of artists. |
46 аудитора проверить счета и сообщить им, адекватно ли эти счета отражают реальное финансовое положение. | SoSo inin thisthis casecase ititwaswas clearclear thatthat bothboth thethe systemsystem andand itsits outcomeoutcome werewere aa s h a m b l e s . s h a m b l e s . |
Власти не могут игнорировать крупномасштабные протесты по всей стране, а ткже адекватно ответить на требования граждан. | The Russian authorities are neither able to ignore the large scale protests across the country, nor able to adequately respond to the people s demands. |
Исследователи утверждают, что нет ни одного учебника, в котором история российских евреев была бы представлена адекватно. | We never want to sit by side with the Nazis..They committed a crime against Jews which is a crime against..all of humanity. |
Как представляется, элементы, содержащиеся в прежнем подпункте (с), в настоящее время адекватно охвачены в статье 24. | The elements contained in the previous subparagraph (c) now appear to be adequately covered in article 24. |
В этом документе должны быть учтены интересы всех групп стран и адекватно отражены их специфические потребности. | That document should take into account the interests of all countries and ensure that their specific needs were adequately reflected. |
Премьер министр Мокхеле адекватно охарактеризовал эту ситуацию, и я не буду более ничего к этому добавлять. | Prime Minister Mokhehle has adequately described that situation, and I need add nothing more. |
Независимые органы, в частности Комиссия, сами должны адекватно распределять свои ресурсы на выполнение функций, предусмотренных их мандатом. | It is a matter for independent agencies, such as the Commission, to appropriately allocate their resources to each of their statutory functions. |
19. Только посредством укрепления сотрудничества можно адекватно решать сегодняшние проблемы беженцев и предотвращать их возникновение в будущем. | 19. It was only by reinforcing linkages that the international community could properly address the refugee situations of today and forestall those of tomorrow. |
Похожие Запросы : адекватно контролировать - адекватно реализованы - адекватно учитывать - адекватно застрахована - адекватно разработаны - адекватно раскрыта - адекватно реагировать - адекватно оценивать - адекватно обоснованным - адекватно покрыта - адекватно понимать - адекватно представлять - адекватно обсуждалось - адекватно Специалист