Перевод "адекватно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

адекватно - перевод :
ключевые слова : Adequately Adequate Appropriate Response World

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Без излишеств, но... адекватно.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
Медицинское обслуживание все еще не адекватно.
Medical care is still insufficient.
Мы не можем адекватно оценить последствия.
But we have trouble accessing our outcomes.
И искусство адекватно отвечает на такой вызов времени.
And art is responding in kind to the challenge this time presents.
Совет должен более адекватно воспринимать новые реальности современного мира.
The Council should reflect more closely the new realities of today apos s world.
Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно.
In sum, the Security Council must function effectively and efficiently.
В любом случае, развивающиеся страны должны быть представлены адекватно.
In any event, the developing countries must be adequately represented.
Всеобщая декларация прав человека адекватно рассматривает все упомянутые вопросы.
The Universal Declaration of Human Rights has adequately addressed all the issues mentioned.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way.
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
В этой форме адекватно соблюдается принцип nullun crimen sine lege.
In that way, the principle of nullum crimen sine lege was properly respected.
То, что парень напился и повел себя не адекватно согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth.
Ее организационные структуры должны более адекватно отвечать на нынешние мировые реальности.
Its organizational structure should respond more adequately to current global realities.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее.
So, we are not being charged with the adequate response to what is happening.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross border developments.
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance.
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration.
Если увиденное адекватно, мы говорим, что видим. Мы верим своим глазам, верно?
If your vision is reasonable, we say we see something, we believe it, right?
У нас никогда не было ни чувства юмора, ни способности адекватно воспринимать критику.
A sense of humour has always been absent as has the ability to handle criticism.
Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так.
While some sources of neurotoxicity might appear to have been adequately addressed, they have not.
Невидимый след, который напоминает о существовании чего то жалкого, что невозможного адекватно описать.
An invisible trace that recalls the existence of something abject and difficult to adequately express.
Израилю следует адекватно реагировать на законные устремления палестинцев к самоопределению и созданию независимого государства.
Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self determination and the establishment of an independent State.
По мнению председателей соответствующих групп, эти резюме адекватно отражают содержание диалога в их группах.
These summaries have been endorsed by the respective chairs as an accurate reflection of what transpired in the dialogues.
Гендерный аспект еще не адекватно применятся для нашего обоснованного планирования и осуществления оперативных мероприятий.
The perspectives of women are still not adequately harnessed to inform our planning and operational activities.
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot .
Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot .
Нельзя ожидать от Фонда адекватно решать все вопросы, связанные с каждой неотложной экологической проблемой.
The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need.
Женщины адекватно представлены на министерских постах в правительственных органах на федеральном уровне и уровне провинций.
There was an adequate number of women ministers in the federal and provincial governments.
Нам как международному сообществу важно адекватно осмыслить случившуюся трагедию и сделать из нее правильные выводы.
For us, as for the international community, it is important properly to assess the tragedy that has occurred and to draw appropriate conclusions from it.
Насколько адекватно в системе измерения дохода учитываются поступления домашних хозяйств в денежной и натуральной форме?
whether the system for measuring income adequately captures the money and in kind flows to households
Любые правовые рамки, нацеленные исключительно на межправительственные отношения, не в состоянии адекватно регулировать геномику человека.
Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics. It is important to create a transnational forum for biotechnologies.
Важно, чтобы проекты резолюций, касающихся положения на Ближнем Востоке, адекватно отражали важные изменения в регионе.
It was important that the resolutions drafted regarding the situation in the Middle East should adequately reflect the momentous developments in the region.
Ввиду этого важно, чтобы в статуте адекватно устанавливалась связь между этим документом и соответствующими договорами.
Accordingly, it was important for the statute to establish an appropriate link with those treaties.
Это значительно превышает возможности городских властей и правительств адекватно заботиться об основных нуждах этих общин.
It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities.
Этот документ сбалансированно и адекватно отражает эти решения и пользуется полной поддержкой этих трех делегаций.
The document was a balanced and useful reflection of those decisions and had the full support of the three delegations.
А это значит, с меньшим количеством денег мы можем адекватно поддерживать гораздо большее количество художников.
And that means, with less money we can adequately support a much larger number of artists.
46 аудитора проверить счета и сообщить им, адекватно ли эти счета отражают реальное финансовое положение.
SoSo inin thisthis casecase ititwaswas clearclear thatthat bothboth thethe systemsystem andand itsits outcomeoutcome werewere aa s h a m b l e s . s h a m b l e s .
Власти не могут игнорировать крупномасштабные протесты по всей стране, а ткже адекватно ответить на требования граждан.
The Russian authorities are neither able to ignore the large scale protests across the country, nor able to adequately respond to the people s demands.
Исследователи утверждают, что нет ни одного учебника, в котором история российских евреев была бы представлена адекватно.
We never want to sit by side with the Nazis..They committed a crime against Jews which is a crime against..all of humanity.
Как представляется, элементы, содержащиеся в прежнем подпункте (с), в настоящее время адекватно охвачены в статье 24.
The elements contained in the previous subparagraph (c) now appear to be adequately covered in article 24.
В этом документе должны быть учтены интересы всех групп стран и адекватно отражены их специфические потребности.
That document should take into account the interests of all countries and ensure that their specific needs were adequately reflected.
Премьер министр Мокхеле адекватно охарактеризовал эту ситуацию, и я не буду более ничего к этому добавлять.
Prime Minister Mokhehle has adequately described that situation, and I need add nothing more.
Независимые органы, в частности Комиссия, сами должны адекватно распределять свои ресурсы на выполнение функций, предусмотренных их мандатом.
It is a matter for independent agencies, such as the Commission, to appropriately allocate their resources to each of their statutory functions.
19. Только посредством укрепления сотрудничества можно адекватно решать сегодняшние проблемы беженцев и предотвращать их возникновение в будущем.
19. It was only by reinforcing linkages that the international community could properly address the refugee situations of today and forestall those of tomorrow.

 

Похожие Запросы : адекватно контролировать - адекватно реализованы - адекватно учитывать - адекватно застрахована - адекватно разработаны - адекватно раскрыта - адекватно реагировать - адекватно оценивать - адекватно обоснованным - адекватно покрыта - адекватно понимать - адекватно представлять - адекватно обсуждалось - адекватно Специалист