Перевод "неблагоприятные условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неблагоприятные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : неблагоприятные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : неблагоприятные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте.
That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth.
Для всех этих групп неблагоприятные условия начинают сказываться в раннем возрасте.
For all of the groups, disadvantage begins in the early years.
План был успешно реализован за 2,5 часа несмотря на неблагоприятные погодные условия.
The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions.
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства.
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
естественно, что неблагоприятные с точки зрения гигиены условия пагубно отражаются на уровне обучения детей.
In Ecuador and Bolivia some indigenous students must travel long distances on foot for hours, cross rivers and use canoes to attend schools that often lack piped drinking water.
Существующие неблагоприятные условия в торговле сырьем и сельскохозяйственной продукцией делают проблему еще более невыносимой.
The current unfavourable terms in agriculture and commodity trading make the problem even more unbearable.
с) неблагоприятные метеорологические условия, главным образом слишком большая сила ветра и неблагоприятная роза ветров.
(c) Unfavourable meteorological conditions, mainly wind speed and wind direction.
Большинство развивающихся стран проводят мужественную политику перестройки своей экономики, несмотря на неблагоприятные внешние условия.
Most developing nations are engaged in courageous policies to restructure their economies, despite an unfavourable external environment.
На этикетке определенного препарата будут обозначены неблагоприятные условия, которых следует избегать при его внесении.
If the crop is under stress from pest attack or weather conditions, be prepared to change the programme.
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны.
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries.
Но, несмотря на неблагоприятные условия, Северный и Южный полюсы имеют огромную важность для нашей планеты.
But despite being inhospitable, the North and South Pole are a big reason why our planet is the way it is.
Эти неблагоприятные условия продолжают приносить жестокие страдания наиболее уязвимым слоям населения, таким, как женщины, престарелые и молодежь.
These adverse conditions continue to inflict severe hardships on vulnerable groups, such as women, the aged and the young.
Неврология и биология стресса позволяют нам начать понимать, как бедность и другие неблагоприятные условия буквально внедряются в нас.
Neuroscience and the biology of stress help us to begin to understand how poverty and other adversities are literally built into our bodies.
Мы благодарим гуманитарных работников, которые занимаются там оказанием гуманитарной помощи и защитой населения, несмотря на неблагоприятные условия безопасности.
We commend the humanitarian personnel who are engaged in humanitarian aid work and protection activities there in spite of the adverse security conditions.
A4.3.12.7 Другие неблагоприятные воздействия
A4.3.10.3 Possibility of hazardous reactions
A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия
A10.2.12.7 Other adverse effects
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая.
Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China.
В то же время неблагоприятные внешние условия привели за последние три года к резкому спаду производства в важных областях экономики.
At the same time, unfavourable external circumstances have during the last three years triggered a dramatic fall in the output of important economic sectors.
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output.
Техническая служба, проводящая испытание для официального утверждения, выбирает направление одной из осей таким образом, чтобы предусмотреть наиболее неблагоприятные условия работы запирающего устройства.
One of these axes shall be in the direction chosen by the technical service conducting the approval test to give the most adverse conditions with respect to actuation of the locking mechanism.
14. Факты свидетельствуют о том, что плохо продуманная экономическая политика и неблагоприятные международные условия могут привести на грань нищеты население целых стран.
It had been demonstrated that bad economic policy and unfavourable international conditions could plunge whole populations into poverty.
28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане.
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term.
Согласно представленной информации, причинами этого являются внебольничные искусственные аборты, анемия, а также неблагоприятные санитарно гигиенические условия в родильных домах, способствующие распространению инфекций.
The reasons reported for high MMRs were unsafe induced abortions, anaemia and poor hygienic conditions during childbirth leading to infections.
Трудности, неблагоприятные факторы и недостигнутые цели
Challenges, constraints and unmet goals
В то время как государства обычно гордятся сильной валютой, надо заметить, что сильный доллар создает неблагоприятные условия для экспорта и благоприятные для импорта.
While countries may pride themselves on a strong currency, a strong dollar is bad for exports and good for imports.
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу.
Firms have responded to inhospitable conditions by cutting workforces and boosting productivity through more capital intensive production processes and, when needed, by offshoring their capacities.
Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками.
Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
These adverse trends have been exacerbated by domestic politics.
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions.
Отметив, что сохранение ситуации, связанной с однобоким информированием, ставит в неблагоприятные условия значительное большинство человечества, министры вновь заявили о необходимости безотлагательного устранения этих перекосов.
Noting that the continued situation of lopsided information places the vast majority of mankind at a disadvantage, the Ministers reaffirmed the need for urgent redress of the imbalances.
68. Несмотря на эти неблагоприятные условия, помощь инвалидам, которые не могут самостоятельно защитить себя за счет своей работы, является одним из приоритетов правительства Украины.
68. Despite the unfavourable circumstances the provision of assistance to disabled persons who were unable to maintain themselves by work was one of the priorities of the Ukrainian Government.
Различия в уровне развития наиболее заметны между развитыми странами и Африкой, которая намного отстает в развитии и экономическом росте и где социальные условия самые неблагоприятные.
Those imbalances were most profound between developed countries and Africa, which lagged far behind in terms of development and growth and where social conditions were least favourable.
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
iii) неблагоприятные последствия для здоровья людей и для общества
(iii) Negative health and social consequences
Демократия имеет значительные последствия, но, к сожалению, они неблагоприятные.
Democracy does have significant effects and unfortunately, they're adverse.
Известен главным образом как один из самых бедных, опасных и имеющих крайне неблагоприятные условия для жизни среди стран Западного и один из крупнейших трущобных районов Северного Полушария.
The area is generally regarded as one of the poorest and most dangerous areas of the Western Hemisphere and it is one of the biggest slums in the Northern Hemisphere.
Указанные меры должны приниматься предпочтительно в отношении групп и регионов, в которых наблюдается наибольшее отставание в области образования и в которых существуют неблагоприятные экономические и социальные условия.
These measures shall preferentially be addressed to those groups and regions that are most backward in education or which are faced with disadvantageous economic and social conditions.
Неблагоприятные условия жизни в городских районах многих стран мира, в сочетании с быстро ухудшающимся качеством жизни в других странах, создают серьезные препятствия на пути успешного предупреждения преступности.
The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention.
Часто дети возвращаются в очень неблагоприятные условия, поскольку многие родители не имеют постоянного дохода в период конфликта или после его завершения и могут жить в очень отдаленных районах.
Many children return to a very poor environment, as many parents have no regular income during or after a conflict situation and may live in very remote areas.
Следует признать, что в течение этого десятилетия, несмотря на неблагоприятные условия, вызванные нехваткой ресурсов и массовым притоком беженцев из Либерии и Сьерра Леоне, Гвинея добилась значительных макроэкономических показателей.
Indeed, during that decade, despite an unfavourable context characterized especially by a paucity of resources and a massive influx of refugees from Liberia and Sierra Leone, Guinea recorded considerable macroeconomic performance.
Неблагоприятные обстоятельства это перемена, к которой мы ещё не подготовлены.
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet.
По этой причине конечная цена всегда выше, чем та, которую бы выбрал продавец монополист, который представляет всех производителей вместе и учитывает все взаимные неблагоприятные условия от любого снижения спроса.
If they raise their prices, they receive the full financial gain, while any loss implied by a decline in demand is distributed among all sellers. For this reason, the total price that emerges is higher than would have been chosen by a monopoly seller who represents all producers together and who takes into consideration all the mutual disadvantages from any decline in demand.
По этой причине конечная цена всегда выше, чем та, которую бы выбрал продавец монополист, который представляет всех производителей вместе и учитывает все взаимные неблагоприятные условия от любого снижения спроса.
For this reason, the total price that emerges is higher than would have been chosen by a monopoly seller who represents all producers together and who takes into consideration all the mutual disadvantages from any decline in demand.
К ним относятся семейные факторы, индивидуальные факторы и особенности места проживания и местных условий, включая нищету, неблагоприятные жилищные условия, низкое качество школ и отсутствие мест отдыха и социальных объектов.
They include family factors, individual factors and characteristics of neighbourhoods and local environments, including poverty, poor housing, poor schools and lack of recreational and social facilities.

 

Похожие Запросы : неблагоприятные климатические условия - неблагоприятные условия эксплуатации - неблагоприятные условия торговли - неблагоприятные рыночные условия - Неблагоприятные погодные условия - неблагоприятные экономические условия - неблагоприятные условия труда - неблагоприятные погодные условия - Неблагоприятные погодные условия - неблагоприятные погодные условия - неблагоприятные макроэкономические условия