Translation of "claimed a number of lives" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claimed - translation : Claimed a number of lives - translation : Number - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A tsunami claimed 46 more lives. | Цунами унесло ещё 46 жизней. |
The earthquake, which measured 5.9 on the Richter scale, claimed a number of lives and destroyed property, including public infrastructure. | Это землетрясение силой в 5,9 балла по шкале Рихтера привело к гибели людей и разрушению имущества, включая государственную инфраструктуру. |
It claimed 200,000 lives in Mexico. | Унесла 200 000 жизней в Мексике. |
Cholera claimed 90,000 lives in Russia in 1866. | В России погибло 90 000 человек в 1866 году. |
Terror has struck again and claimed innocent lives. | Террор вновь нанес свой удар и унес с собой невинные жизни. |
A similar suicide bombing two days later claimed the lives of 58 French soldiers. | Спустя два дня похожая атака террористов смертников унесла жизни 58 французских солдат. |
Second, a fire on the town's west side claimed several buildings and lives. | Во вторых, пожар в западной части города уничтожил нескольких зданий и унёс несколько жизней. |
The Great Terror of 1937 1938 began with a shooting campaign directed chiefly against peasants that claimed 386,798 lives across the Soviet Union, a disproportionate number of them in Ukraine. | Великий Террор 1937 1938 годов начался с кампании расстрелов направленной, в основном, против крестьян которые забрали 386 798 жизней во всем Советском Союзе, большую часть из них на Украине. |
The recent genocide in Rwanda claimed the lives of hundreds of thousands of people. | Недавний геноцид в Руанде унес жизни сотен тысяч человек. |
Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. | Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики. |
Shelling in the last week of June 1994 claimed at least nine lives. | В результате артиллерийского обстрела в последнюю неделю июня 1994 года погибло по меньшей мере девять человек. |
Ultimately, the rebellion had claimed the lives of over 1 million people, a majority of whom were Jewish. | В конечном счёте, восстание унесло жизни более одного миллиона человек, большинство из которых являлись евреями. |
India also faced extreme heat waves that claimed over 2,300 lives. | Индия также столкнулась с экстремальными температурами, которые унесли жизни 2300 человек. |
A two year outbreak began in England and Wales in 1848 and claimed 52,000 lives. | Двухлетняя вспышка произошла в Англии и Уэльсе в 1848 году, унеся 52 000 жизней. |
The flood claimed about 400 lives and almost completely destroyed the downtown of Miskolc. | Во время наводнения погибло около 400 человек, а центр Мишкольца был практически уничтожен. |
The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans. | Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот. |
He also engineered an extrajudicial drug suppression campaign that claimed 2,275 lives. | Также он провел внесудебную кампанию по запрету наркотиков, которая унесла 2275 жизней. |
The 1902 1904 cholera epidemic claimed over 200,000 lives in the Philippines. | Эпидемия 1902 1904 годов на Филиппинах унесла 200 000 жизней. |
Political violence has claimed 10,000 lives in the past three years alone. | Политическое насилие уже стоило 10 000 жизней за последние три года. |
There was also a devastating earthquake which claimed the lives of a third of Kathmandu's population, including the king Abhaya Malla. | Также в этот период в результате разрушительных землетрясений погибла треть населения Катманду, включая царя Абхая Маллы. |
(g) Killing in a manner that endangers the lives of a number of people | g) совершенное способом, опасным для жизни многих людей |
Thirty two years ago, a pair of strong earthquakes practically destroyed the city and claimed more than 12,000 lives. | 32 года назад несколько сильнейших землетрясений практически уничтожили город и унесли жизни более 12 тысяч человек. |
During the Second World War a third of the city was destroyed by Allied bombing, which claimed 467 lives. | В годы Второй мировой войны город подвергался массированным бомбардировкам союзников, треть города была разрушена, погибло 467 человек. |
According to UNICEF, malnutrition, disease and poverty claimed about 35,000 young lives daily. | По данным ЮНИСЕФ, от недоедания, голода и нищеты ежедневно гибнет около 35 000 детей. |
62. Paragraph 10 claimed that recent sentences meted out to a number of people were harsh. | 61. В пункте 10 постановляющей части говорится о суровых приговорах, вынесенных недавно ряду лиц. |
The attack came exactly three weeks after a similar bombing claimed the lives of 27 people in the same town. | Эта атака была произведена ровно через три недели после подобного происшествия в этом же городе, которое забрало жизни 27 человек . |
The incident claimed 34 lives, injuring 78 more people, while 259 miners were arrested. | В результате столкновения погибло 34 человека и ранено 78, а 259 шахтеров были арестованы. |
They are seen as heroes in a war that has claimed more than 470,000 lives in five years. | Они представлены героями в войне, которая за пять лет унесла жизни более 470 тысяч человек. |
In the ensuing weeks, the genocidal killing, mainly of Tutsis and moderate Hutus, claimed over 500,000 lives. | В последующие недели в результате актов геноцида, совершавшихся с целью уничтожения преимущественно тутси и умеренных представителей хуту, погибло свыше 500 000 человек. |
Unfortunately, we have recently seen the situation in Somalia change as a result of deadly confrontations that have claimed numerous lives. | К сожалению, в последнее время мы видим, что положение в Сомали изменилось в результате смертельной конфронтации, которая унесла множество жизней. |
The escalating violence which had claimed almost 4,000 black lives was a danger to the holding of free and fair elections. | Эскалация насилия, жертвами которой стали около 4000 человек, преимущественно африканцев, может поставить под угрозу проведение подлинных выборов. |
My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. | Мое правительство глубоко сожалеет о последовавших в результате этого событиях, унесших жизни сотен тысяч людей и явившихся причиной массового потока беженцев. |
Sources from the area report of a massacre that claimed the lives of more than 80 Muslim civilians, including women, children and elderly. | Источники из этого района сообщают о кровавой резне, в результате которой погибло более 80 мусульманских гражданских лиц, в том числе женщины, дети и старики. |
Casting an ominous shadow on the progress that has been made towards peace is the recent wave of terrorism, which has claimed a number of innocent lives and brought untold sorrow to the families of the victims. | Недавняя волна терроризма, в результате которой погибли ни в чем не повинные люди и подверглись неописуемым страданиям семьи погибших, бросает зловещую тень на достигнутый в направлении мира прогресс. |
The fire lasted for three days, and is estimated to have claimed over 100,000 lives. | Пожар продолжался в течение трёх дней, разрушив 60 70 города и унеся более 100 тысяч жизней. |
Violence has claimed lives elsewhere and has underscored how fragile the situation continues to be. | В результате насилия люди погибли и в других местах, что говорит о том, насколько нестабильной еще остается ситуация. |
The rockets have claimed numerous lives, including those of young children, injured many civilians and caused extensive damage. | Ракетные обстрелы привели к многочисленным человеческим жертвам, в том числе среди детей, и многочисленным ранениям среди гражданского населения, а также причинили серьезный ущерб. |
AIDS has claimed more than 25 million lives since medical scientists first identified it in 1981. | СПИД унес более 25 миллионов жизней с тех пор, как ученые медики идентифицировали его в 1981 году. |
By the first week of August, the frigid air had already claimed 129 lives (mostly children and the elderly). | К началу августа холодный воздух уже успел унести 129 жизней (в большинстве случаев это были дети и пожилые люди). |
The player begins the game with a small health gauge and a limited number of extra lives. | Игрок начинает игру с небольшой полоской здоровья и ограниченным запасом продолжений. |
A number of young Haitians have lost their lives for putting up posters of their exiled President. | Ряд молодых гаитянцев погибли за расклеивание плакатов своего изгнанного президента. |
Just yesterday, Israel sustained yet another suicide bombing, which like so many of its predecessors, claimed the lives of innocent civilians. | Буквально вчера в Израиле произошел еще один устроенный смертником взрыв, в результате которого, как и раньше, погибли ни в чем не повинные мирные жители. |
Liberia had endured anarchy and violence for over 15 years as a result of a civil war that had claimed the lives of tens of thousands of innocent civilians. | Либерия страдает от анархии и насилия на протяжении более 15 лет в результате гражданской войны, унесшей жизни десятков тысяч невинных гражданских лиц. |
A significant number of them have given their lives in what are often highly dangerous operations. | Многие из них отдали свои жизни в ходе операций, часто осуществлявшихся в очень опасных условиях. |
Three months before the Sousse massacre, another attack on the Bardo Museum in Tunis claimed the lives of 21 tourists and a police officer. | За три месяца до атаки в Суссе, другой теракт в музее Бардо в Тунисе унес жизни 21 туриста и одного полицейского. |
Related searches : Claimed Lives - A Number Of - Lives Of People - Of Their Lives - Waste Of Lives - Loss Of Lives - Of Our Lives - Thousands Of Lives - Losses Of Lives - Toll Of Lives - Not Claimed - Claimed Parts - Was Claimed