Translation of "constitute an impediment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Constitute - translation : Constitute an impediment - translation : Impediment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Would that constitute an impediment to their signing the convention? | Является ли это препятствием для того, чтобы они подписали конвенцию? |
Secondly, an expansion involving six new permanent seats would constitute a formidable impediment to the effective functioning of the Security Council. | Во вторых, в результате расширения, предусматривающего шесть новых постоянных мест, возникнет серьезное препятствие на пути эффективного функционирования Совета Безопасности. |
De worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition. | Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. |
(c) It may be an impediment to electronic commerce. | c) Оно может создать определенные препятствия на пути развития электронной торговли. |
Their disabilities were an impediment to social and economic participation. | Следовательно, они не могут участвовать в процессе экономического и социального развития. |
These problems constituted an impediment to more rapid and even progress. | Эти проблемы выступают препятствием для более быстрого и равномерного прогресса. |
They constitute an influential diplomatic tool. | Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния. |
Where she was born should not be an impediment to her prospects. | И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание. |
The non extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | Отказ в выдаче граждан остается серьезным юридическим препятствием для экстрадиции. |
Such measures constitute an impediment to growth, aside from the fact that they run counter to the Charter of the United Nations, norms of international law and the resolutions of the General Assembly. | Кроме того, что такие меры противоречат Уставу Организации Объединенных Наций, нормам международного права и резолюциям Генеральной Ассамблеи, они являются также препятствием на пути роста. |
I have a psychological impediment. | У меня были психологические проблемы. |
Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. | Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. |
It was generally agreed that this decision created an impediment to inter agency mobility. | В целом прозвучало согласие с тем, что такое решение создает помеху для межучрежденческой мобильности. |
They constitute an overwhelming majority in this House. | Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи. |
Such a preliminary order does not constitute an award. | Такое предварительное постановление не представляет собой арбитражного решения. |
(2) The defendant's act does not constitute an offence | 2) в деянии подсудимого нет состава преступления |
Would this cyber assassination constitute an act of war? | Будет ли эта кибер атака расценена как акт войны? |
Considering that the proliferation, illicit circulation of and traffic in small arms constitute an impediment to development, and a threat to populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States, | считая, что распространение, незаконный оборот и незаконная торговля стрелковым оружием препятствуют развитию, создают угрозу населению и национальной и региональной безопасности и ведут к дестабилизации государств, |
83. The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts. | 83. Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития. |
However, that was an internal issue for the EU and should not constitute an impediment to the inclusion of draft article 16 bis, which seemed to be generally welcomed by the Commission as a means of facilitating the broadest possible ratification of the draft convention. | Однако это внут ренний вопрос ЕС, и он не должен являться препят ствием для включения проекта статьи 16 бис, что, судя по всему, в целом приветствуется Комиссией как средство содействия как можно более широкой ратификации проекта конвенции. |
Virus protection and virus development constitute an uneven arms race. | Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений. |
Urban women constitute an quot invisible urban support structure quot . | Городские женщины образуют невидимую городскую вспомогательную структуру. |
It argued that a retrial would constitute an effective remedy. | Оно утверждает, что повторное рассмотрение явилось бы эффективным средством правовой защиты. |
Environmental degradation in Asia not only harms its population s health, but will become an impediment to growth. | Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту. |
Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states. | Наконец то получил признание тот факт, что государство неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство. |
It may have been an armed attack but did it constitute an armed conflict? | It may have been an armed attack but did it constitute an armed conflict? |
African Debt Crisis A continuing impediment to development | African Debt Crisis A continuing impediment to development |
What was the impediment that broke this off? | Что ж помешало королю дослушать? |
The resolution could constitute an important building block in UNIDO's decentralization. | Данная резолюция могла бы явиться важным составным элементом децентрализации деятельности ЮНИДО. |
The fund raising efforts of the Institute constitute an ongoing activity. | Усилия Института по мобилизации средств представляют собой постоянную деятельность. |
(i) A project to constitute an effective advisory and consultancy unit | i) проект по созданию действенного консультативного и консультационного подразделения |
They in turn constitute an integral part of social development policies. | В свою очередь, они являются неотъемлемой частью политики социального развития. |
Its existence will without question constitute an essential element in disarmament. | Его существование, безусловно, будет представлять жизненно важный элемент разоружения. |
Therefore, these three Directives constitute an advanced form of waste management. | Таким образом, данные три Директивы представляют собой продвинутую форму управления отходами. |
Economic difficulties, caused by an inequitable international system, remained an impediment to investment in critical areas essential to social and economic improvement. | Экономические трудности, обусловленные несправедливостью системы мироустройства, по прежнему препятствуют инвестициям в основные области, имеющие большое значение для улучшения социальных и экономических условий. |
In some areas, the lack of security is still an impediment to effective humanitarian assistance and project implementation. | В некоторых районах отсутствие безопасности по прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов. |
The arbitrary designation of closed military areas also constituted an impediment to the legitimate movement of staff members. | Законному передвижению сотрудников препятствовало также произвольное объявление районов закрытыми военными зонами. |
If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes. | Если подобные акты совершаются во время вооруженного конфликта, они могут представлять собой военные преступления. |
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished. | Они унижают бедных, которые погружаются еще глубже в болото нищеты. |
As such, they constitute nothing less than an attack on world order. | По существу, они являются ничем иным, как нападением на мировой порядок. |
To me, it seems to constitute an institutional deficit of the CD. | На мой взгляд, в этом, пожалуй, состоит институциональный дефект КР. |
Would voting in favour of such an act constitute direction and control? | Представляет ли собой голосование за такое деяние осуществлением руководства и контроля? |
It should constitute an important starting point in a long term process. | Он должен стать важной отправной точкой долговременного процесса. |
Peace and development constitute an indivisible whole and must support each other. | Мир и развитие являются неделимым целым и должны подкреплять друг друга. |
They constitute an important means of addressing the specific regional security context. | Они представляют собой важное средство решения конкретных вопросов региональной безопасности. |
Related searches : Pose An Impediment - Constitute An Alternative - Constitute An Act - Constitute An Entity - Constitute An Event - Constitute An Abuse - Constitute An Infringement - Constitute An Acceptance - Constitute An Opportunity - Constitute An Inducement - Constitute An Election - Constitute An Advantage - Constitute An Offence