Translation of "disclose hidden reserves" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Prudence does not, however, justify the creation of secret or hidden reserves.
Однако осмотрительность не является оправданием для создания тайных или скрытых резервов.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
И поистине, Господь твой однозначно знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто!
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
И поистине, твой Господь знает, что скрывают их груди и что обнаруживают!
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. Пусть же люди страшатся гнева Аллаха, Который ведает о явном и сокровенном и непрестанно наблюдает за Своими рабами.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Аллах твой Господь (о пророк!)! Он знает тайное и явное в их сердцах, дурных речах и скверных деяниях и накажет их за это.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в сердце своем, и то, чего они не скрывают.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
И, истинно, Господь твой знает, Что кроется у них в груди, Что напоказ они являют.
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Истинно, Господь твой знает то, что скрывают сердца их и что обнаруживают.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
И Господь твой знает, что скрывают их груди то, что в их душах и что они обнаруживают совершают открыто .
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
И Господь твой знает, что скрывают их груди и что они обнаруживают.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Все творения обязаны помнить об этом, потому что только Всевышний Господь обладает прекрасными и величественными качествами. Только Он одаряет Своих рабов многочисленными щедротами, и только Он превозносит одних из них над другими.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Твой Господь знает то, что кроется в их груди, и то, что они обнаруживают.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Твой Господь, о посланник, Всеведущий. Он знает скрытое в сердцах многобожников их враждебное отношение к тебе и знает то, что они открыто объявляют своими языками против тебя, и их отрицание того, что ты был избран посланником, чтобы передать Послание Аллаха.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Господь знает, что утаивают их сердца и что являют.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Господь твой знает, Что скрывается в их душах И что они являют напоказ.
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Господь твой знает то, что их сердца скрывают и что обнаруживают.
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
И поистине, Господь твой однозначно знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто!
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Если вы (о, люди) открыто совершите что нибудь скажете то, что обижает Посланника Аллах или скроете это (в своих душах), то поистине, Аллах о каждой вещи знающ (и Он воздаст вам за это).
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
И поистине, твой Господь знает, что скрывают их груди и что обнаруживают!
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Если вы что нибудь обнаруживаете или скрываете , Аллах ведь знает про всякую вещь.
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. Пусть же люди страшатся гнева Аллаха, Который ведает о явном и сокровенном и непрестанно наблюдает за Своими рабами.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Всевышний сообщил, что Ему известно обо всех тайных и явных деяниях Своих рабов. Он знает о том, что люди таят в своих сердцах, и о том, что они обнародуют, и поэтому в Судный день каждый человек получит воздаяние за все свои намерения и деяния.
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Обнаруживаете вы что либо или скрываете, Аллах все равно знает о каждой вещи.
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Аллах твой Господь (о пророк!)! Он знает тайное и явное в их сердцах, дурных речах и скверных деяниях и накажет их за это.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Если вы что нибудь обнаруживаете или скрываете в своих сердцах из того, что может удручать его (пророка), то Аллах знает про всякую вещь, ибо Он Всеведущ!
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в сердце своем, и то, чего они не скрывают.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Делаете ли вы что либо явно или тайно все равно , ибо Аллаху ведомо все сущее.
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
И, истинно, Господь твой знает, Что кроется у них в груди, Что напоказ они являют.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
И что бы вы ни утаили, Что б ни явили напоказ, Аллах ведь знает все и вся!
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Истинно, Господь твой знает то, что скрывают сердца их и что обнаруживают.
Whether you disclose a thing or keep it hidden then indeed Allah knows all things.
Явно ли делаете вы что нибудь, или скрытно делаете, все то знает Бог.
However, these reserves represent an important hidden asset that lends strength to the Fund s balance sheet.
Однако эти запасы представляют собой важные скрытые активы, укрепляющие бухгалтерский баланс Фонда.
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Опасаются лицемеры, что будет ниспослана о них сура, которая сообщит им про то, что в их сердцах про неверие . Скажи Насмехайтесь!
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Опасаются лицемеры, что будет низведена на них сура, которая сообщит им то, что в их сердцах. Скажи Издевайтесь!
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Лицемеры опасаются, что им будет ниспослана сура, которая поведает о том, что в их сердцах. Скажи Насмехайтесь!
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Лицемеры издеваются между собой над посланником Аллаха, но боятся, как бы их издевательства не обнаружились. Может быть, пророку будет ниспослана сура Корана, в которой будет сказано то, что они скрывают в своих сердцах и по секрету говорят друг другу об этом.
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Мунафики высказывают опасение, что к ним (т. е. муслимом) будет ниспослана сура, которая известит о сокровенном в их (т. е. мунафиков) сердцах. Скажи , Мухаммад Что же, смейтесь!
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
(С насмешкой) лицемеры опасаются того, Что снизойдет на них какая либо Сура И обнаружит то, что их сердца таят. Скажи им Насмехайтесь!
The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts say, Keep mocking Allah will certainly disclose what you fear.
Лицемеры боятся, чтобы не ниспослана была статья откровения о них, открывающая то, что в сердцах их. Скажи Смейтесь!
reserves Reserves production ratio Probable a
Страны водства году запасы изводства запасы а нефти нефти
Reserves
В 1993 году Исполнительный совет санкционировал создание резервного фонда на услуги по закупкам в размере 2 млн. долл.
Reserves!
За мной!
You know what we hide and what we disclose and nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens.
Поистине, Ты знаешь, что мы скрываем (в своих сердцах) и что обнаруживаем совершаем открыто . И не скроется от Аллаха ничто на земле и ни на небе!

 

Related searches : Hidden Reserves - Disclosed Hidden Reserves - Disclose Data - Shall Disclose - Disclose Towards - Disclose Identity - Must Disclose - Disclose With - Disclose Password - Permitted Disclose - Will Disclose