Перевод "laws prohibiting bribery" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Bribery - translation : Laws - translation : Laws prohibiting bribery - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Many countries have laws prohibiting smoking. | Во многих странах есть законы, запрещающие курение. |
Laws prohibiting prostitution do no evident good at all, and may well do harm. | Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. |
16.4 There are no laws prohibiting women from retaining their maiden name upon marriage. | Законодательство не содержит положений, которые запрещали бы женщинам сохранять свою девичью фамилию после вступления в брак. |
Attempted bribery. | Попытка подкупа. Я штрафую вас на 20 долларов. |
Our laws prohibiting incitement to violence and insulting people for reasons of their religion are sufficient. | Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно. |
In India, despite laws prohibiting children under 14 from working in hazardous industries, violations are widespread. | В Индии, несмотря на законодательство, запрещающее нанимать детей младше 14 лет для работы на опасных производствах, этот запрет повсеместно нарушается. |
Prohibiting all reservations Prohibiting reservations to specified provisions Prohibiting certain categories of reservations. | запрещающее оговорки к конкретным положениям |
Corruption and bribery | Коррупция и взяточничество |
As it stood, the paragraph gave the impression of prohibiting the introduction of any immigration laws because such laws inevitably applied only to non nationals. | Из существующей формулировки можно сделать вывод, что в данном пункте говорится о запрете введения законов об иммиграции, поскольку подобные законы неизбежно применяются только к негражданам. |
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. | подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества. |
Bribery of national public officials | Подкуп национальных публичных должностных лиц |
Bribery in the private sector | Подкуп в частном секторе |
Everybody suspected him of bribery. | Все подозревали его во взяточничестве. |
She was accused of bribery. | Её обвинили во взяточничестве. |
41. A third key element in dealing with illicit cultivation is the upholding of the relevant national laws prohibiting such cultivation. | 41. Третий ключевой элемент борьбы с незаконным выращиванием культур заключается в принятии соответствующих национальных законов, запрещающих такое выращивание. |
Tom has been accused of bribery. | Том был обвинён во взяточничестве. |
In Germany, foreign bribery was allowed. | В Германии международное взяточничество было разрешено. |
She uses pressure, influence, bribery, blackmail. | Она пользуется влиянием, давлением, взятками, шантажом. |
Laws against child pornography in other countries may also have the effect of prohibiting games that permit virtual sex with virtual children. | Законы о детской порнографии в других странах также могут оказать влияние на запрет игр, разрешающих виртуальный секс с виртуальными детьми. |
5.13 Whilst it is almost impossible to curb any private screening of adult web sites there are no laws prohibiting this activity. | Ограничить просмотр веб сайтов для взрослых практически невозможно, и никаких законов, запрещающих эту деятельность, не существует. |
Adoption of a proactive approach by the ILO to ensure that laws prohibiting union organizing in certain sectors such as EPZs are eliminated. | Принятие Международной организацией труда активного подхода, призванного обеспечить отмену законов, запрещающих организацию профсоюзов в некоторых секторах, таких, как экспортные промышленные зоны. |
On Twitter, organized bribery attempts were reported. | В Twitter сообщалось об организованных попытках подкупа. |
We re not prohibiting other kinds. | Другие мы не запрещаем. |
Prohibiting discrimination by private enterprises | Запрещение дискриминации на частных предприятиях |
Prohibiting the exploitation of women | Запрещение эксплуатации женщин |
Recognizing the importance of international cooperation and instruments of international and national laws and legislation for combating corruption, bribery and money laundering in international commercial transactions, | признавая важное значение международного сотрудничества и инструментов международного и национального законодательства и законов для борьбы с коррупцией, взяточничеством и отмыванием денег в международных коммерческих операциях, |
An amendment prohibiting same sex marriage is a perennial offering, as is one prohibiting flag burning. | Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага. |
The supposed bribery allegations are not new either. | Предполагаемые обвинения во взяточничестве также не новы. |
He's got a nerve, accusing us of bribery. | Он обнаглел, на нас наезжать. |
Provide information on laws and other measures prohibiting prostitution and specify the action taken to reduce demand and punish exploitation of and profiting from prostitution. | Просьба сообщить информацию о законах и других мерах, запрещающих проституцию, и в частности о мерах по снижению спроса и наказании за эксплуатацию и получение доходов от проституции. |
Governments should ensure that appropriate legal sanctions are applied in full to any interests that contravene laws or regulations prohibiting high seas drift net fishing. | Правительствам следует обеспечить полномасштабное применение соответствующих правовых санкций ко всем, кто нарушает законы или правила, запрещающие дрифтерный промысел в открытом море. |
In various countries, children, particularly girls, are given to temples to become quot goddesses quot , and eventually fall into prostitution, despite laws prohibiting the practice. | В различных странах детей, особенно девочек, отдают в храмы, с тем чтобы они стали quot жрицами любви quot , которые в конце концов начинают заниматься проституцией, несмотря на законы, запрещающие эту практику. |
Legislation prohibiting discrimination and sexual harassment. | Законодательство, запрещающее дискриминацию и сексуальные домогательства. |
Investigation into allegations of possible bribery at Pristina airport | Проверка сообщений о возможных случаях дачи взяток в аэропорту в Приштине |
162. Asked whether the laws prohibiting traffic in women and the exploitation of the prostitution of women had led to a reduction in, or the elimination of, those offences, the representative said that the laws were being enforced. | 162. Отвечая на вопрос о том, привели ли законы, запрещающие торговлю женщинами и эксплуатацию женской проституции, к сокращению распространенности или ликвидации этих преступлений, представитель указала, что соблюдение этих законов обеспечивается. |
As he had done when challenging the rules of the Massachusetts Bar, he published a pamphlet titled The Unconstitutionality of the Laws of Congress Prohibiting Private Mails . | Конституционное право, относительно кредита, валюты и банковского дела ) The Unconstitutionality of the Laws of Congress, Prohibiting Private Mails (1844) (рус. |
The Committee has noted that domestic laws concerning sexual abuse are often outdated and there is sometimes no legislation clearly prohibiting child sexual abuse and sexual exploitation. | Комитет отметил, что нормы внутреннего права, касающиеся сексуальных домогательств, нередко бывают устаревшими, и иногда четких запретов на сексуальное домогательство в отношении детей и их сексуальную эксплуатацию в законодательстве не бывает. |
In November 1992, Lincoln reported that it was unable to supply materials to Cuba because of the embargo laws prohibiting third country subsidiaries from trading with Cuba. | В ноябре 1992 года компания объявила о невозможности продавать свою продукцию Кубе, сославшись на законы об эмбарго, запрещающие дочерним предприятиям в третьих странах торговать с Кубой. |
Act prohibiting the introduction of hazardous wastes | Запрещение ввоза ядерных отходов |
Article 2. Legislative measures in prohibiting torture | Статья 2 Законодательные меры в области запрещения пыток |
laws, laws | Предложения Предложения |
Bo faces three charges corruption, bribery, and abuse of power. | Бо выдвинуты три обвинения коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. |
Laws prohibiting or regulating child labour, with variations in the age of employment and the types of work allowed, can be found in all parts of the globe. | 60. Законы, запрещающие или регулирующие детский труд с некоторыми различиями в возрастном цензе для найма на работу и разрешенных видах трудовой деятельности, приняты во всех регионах земного шара. |
(c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals | c) обязательств гуманитарного характера, запрещающих репрессалии |
Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations | Подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций |
Related searches : Prohibiting Bribery - Bribery Laws - Anti-bribery Laws - Law Prohibiting - By Prohibiting - Construed As Prohibiting - Prohibiting The Transaction - Foreign Bribery - Bribery Legislation - Official Bribery - Commit Bribery - Combating Bribery