Перевод "rigid labor laws" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Labor - translation : Laws - translation : Rigid - translation : Rigid labor laws - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
What Poland needs most is fiscal discipline and market oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation. | То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест. |
The Department of Supervision of Labor Laws in the Ministry of Industry, Trade and Labor | Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда |
The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law. | Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда осуществляет надзор за соблюдением ряда законов о труде, включая Закон о занятости женщин. |
Working life needs to be lengthened, public pensions are often too generous, labor markets too rigid. | Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы. |
Working life needs to be lengthened, public pensions are often too generous, labor markets too rigid. | Трудовая жизнь людей должна быть продлена, государственные пенсии часто бывают слишком щедрыми, а рынки труда слишком негибкими. |
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. | Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. |
And labor laws would be revised to strengthen the role of unions. | Трудовое законодательство также будет пересмотрено, чтобы усилить роль профсоюзов. |
laws do not evaporate, not too hot even long term labor Relations | законы не испаряются, не слишком жарко даже долгосрочные трудовые отношения |
This body must make firm recommendations for the development and rigid enforcement of domestic neutrality laws everywhere. | Эта Организация должна выработать твердые рекомендации по разработке и строгому внедрению в жизнь внутренних законов нейтралитета повсюду. |
High tax rates on labor together with rigid regulation of hiring and firing make employers extremely reluctant to recruit workers. | Из за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников. |
Rigid parts | 6.2 Жесткие части |
Rigid bodies | Твёрдые тела |
Rigid disk | Твёрдое тело в форме дискаPropertyName |
Rigid box | Твёрдое тело квадратной формыPropertyName |
Generic rigid body | Твёрдое телоPropertyName |
Rigid polygon body | Твёрдое тело многоугольной формыPropertyName |
Unmovable rigid plane | Неперемещаемая твёрдая плоскостьPropertyName |
Such rigid thinking. | А ещё лучше жить в лодке. |
Similarly, governments don't enact intelligent environmental and labor laws just because politicians wake up one day. | Аналогично, правительства не примут умные законы об окружающей среде и труде просто потому, что политики однажды этого захотят. |
Europe has a general macroeconomic problem, owing to demand factors that interact with a rigid labor market, rather than a specific youth unemployment problem. | Европа столкнулась с общей макроэкономической проблемой из за коэффициентов спроса, которые взаимодействуют с жестким рынком труда, а не со специфической проблемой безработицы среди молодежи. |
Minimum wage laws and labor agreements often make the least productive workers unaffordable to law abiding employers. | Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию. |
In Europe, they are excluded from employment by labor agreements and in some cases by minimum wage laws. | В Европе они не включены в занятость в соответствии с трудовыми контрактами, а в некоторых случаях из за законов о минимальной заработной плате. |
If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. | Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным. |
Military discipline is literally rigid. | Военная дисциплина является без преувеличения жёсткой. |
It is a rigid graph. | Граф является жёстким. |
Test of the rigid parts | 1.5 Испытание жестких частей |
But they are not rigid. | Но в этом есть гибкость. |
Madame believes in rigid discipline. | У мадам железная дисциплина. |
According to the applicable laws in the area of labor in Bosnia and Herzegovina, every type of discrimination on the basis of right to labor and employment is forbidden. | Действующее трудовое законодательство Боснии и Герцеговины запрещает какую бы то ни было дискриминацию в связи с правом на труд и занятость. |
The DR CAFTA pays lip service to international labor standards as enshrined in the International Labor Organization s core labor rights, but promptly throws them overboard. Instead, countries are committed only to enforcing their own labor laws, which often seem designed to prevent workers from joining a union. | На словах DR CAFTA отдает должное международным стандартам труда, зафиксированным в своде фундаментальных прав трудящихся Международной организации труда, но при этом тут же их игнорирует. |
Labor as I labor. | Трудись, как тружусь я! |
Rigid as it was, with an extensive welfare system and an over regulated labor market, Germany was unable to react to these shocks and ran into trouble. | Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности. |
And labor mobility, a long run goal in the EU, is constrained by language, laws, and diverse regulatory regimes. | А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами. |
When domestic labor laws discriminate against these migrant workers, it encourages and very often results in exploitation and abuse. | В тех случаях, когда внутреннее трудовое законодательство носит дискриминационный характер по отношению к трудящимся мигрантам, оно не только способствует эксплуатации и жестокому обращению, но и нередко становится их непосредственной причиной. |
U.S. Navy Rigid Airships 1919 1935. | U.S. Navy Rigid Airships, 1919 1935. |
1895 Rigid Bulbophyllum Bulbophyllum riparium J.J.Sm. | 1895 Bulbophyllum riparium J.J.Sm. |
Tutorial 3 rigid bodies and tracers | Учебник 3 твердые тела и траектории |
His decisions are rigid as hell. | черное , белое . Его решения по адски жестоки. |
It's very flat, kind of rigid. | Он очень плоский, несколько жесткий. |
Any common eurozone unemployment scheme would thus risk financing the long term unemployment created by rigid national labor market institutions, which for decades have proved impervious to reforms. | Любая общая схема безработицы еврозоны, таким образом, рискует финансировать долгосрочную безработицу, созда ную жесткими национальными институтами рынка труда, которые на протяжении десятилетий оказались невосприимчивы к реформам. |
Since laws are not the answer to child labor, many experts propose compulsory education as a means to curb it. | Учитывая, что законы не откликаются на проблему детского труда, многие эксперты предлагают в качестве ограничивающего средства принудительное образование. |
By contrast, the more liberal labor laws in the United States and the United Kingdom ensure more opportunities for outsiders. | Более либеральное трудовое законодательство в США и Великобритании обеспечивает приезжим больше возможней. |
Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. | А потому, нужна новая система трудового законодательства, которая была бы не столь порочна, как сегодняшняя. |
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state. | Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата. |
Although he does want to make the French labor market less rigid, he would block foreign takeover bids of French companies and protect Airbus workers from possible job losses. | Хотя он и хочет сделать рынок труда Франции более гибким, он будет противодействовать попыткам зарубежных покупателей получить контроль над французскими компаниями и будет защищать работников компании Airbus от возможной потери работы. |
Related searches : Rigid Laws - Rigid Labor Market - Local Labor Laws - Rigid Coupling - Rigid Pvc - Rigid Tapping - Rigid Pipe - Rigid Mounting - Rigid Base - Rigid Connection - Rigid Surface