Перевод "sets apart from" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
What sets these countries apart? | Что отличает эти страны? |
Even your nationality sets you apart. | Даже ваше гражданство выделяет вас среди остальных. |
What sets it apart the high light gathering capacity. | Его особенность высокая светособирающая способность. |
However, what sets his philosophy apart from Smith's is his catalyst to that public benefit. | Однако то, что отличает его от Смита, это вопрос о катализаторе общественного блага. |
Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues. | Нас разделяет очень многое расширение ЕС, сельскохозяйственные вопросы и вопросы внутреннего рынка. |
Revista Ocas is one such publication, containing information that sets it apart from the mainstream press in Brazil. | Ревиста Окас (Revista Ocas ) одно из таких изданий, содержащих информацию, отличную от той, что публикуется в популярных газетах и журналах Бразилии. |
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends. | Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей. |
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends. | И пытались выявить, что же отличает их от менее удачливых соседей и друзей. |
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart. | Именно эта разница больше чем что либо другое отличает эти экономики. |
He is stylish and strong, but it is his tactical nous that sets him apart from others in the weighing room. | Он стильный и сильный, но именно его тактическая смекалка отличает его от других в весовой комнате. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | кроме Него. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | вместо Него. |
Apart from God? | к Аллаху? . |
Apart from Him. | Я не боюсь ни вас, ни ваших богов, которые, как вы утверждаете, якобы причинили мне вред. |
Apart from God? | кроме Аллаха?! |
Apart from Him. | помимо Него. |
Apart from God? | помимо Аллаха? |
Apart from Him. | Кого вы придаете в соучастники (Аллаху). |
Apart from Him. | соучастников Ему. |
Apart from God? | наравне с Богом? |
apart from God? | помимо Аллаха? |
apart from God? | наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе? |
apart from God? | наряду с Аллахом? |
apart from God? | Где эти боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха, измышляя ложно, что они помогут вам в этот День? Помогут ли они вам своей поддержкой или помогут ли они себе? |
apart from God? | минуя Аллаха? |
apart from God? | Кроме Бога? |
apart from God? | Опричь Бога? |
Apart from Jennifer? | Не считая Дженнифер? |
What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth. | Что отличает Гонконг от остальных так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост. |
Apart from the world. | В стороне от мира. |
I sat apart from them. | Я сел отдельно от них. |
I live quite apart from him.' | Я живу совершенно независимо от него. |
Apart from cats, I like animals. | Мне нравятся все животные, кроме кошек. |
Apart from cats, I like animals. | Мне нравятся все животные, за исключением кошек. |
He lives apart from his parents. | Он живет отдельно от родителей. |
I've drifted apart from my friends. | Я отдалился от своих друзей. |
Behaviour normal, apart from nosing down. | Поведение нормальное, кроме капотирования вниз. |
Apart from the above mentioned sets of measures, compensatory allowances are given in LFAs and areas with environmental restrictions (vulnerable environments or areas with a high ecological value). | Помимо упомянутых выше комплексов мер, компенсационные выплаты осуществляются в РМБ и в районах с экологическими ограничениями (экологически уязвимые районы или районы, представляющие собой большую экологическую ценность). |
Indeed, France and Germany do not get along naturally. Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues. | Сегодняшние отношения между Францией и Германией не естественное положение вещей. |
The only thing that sets them apart is the Evo RS, which is lighter than the MR and SE models. | Единственным, что отличает их, является Evo RS, которая легче, чем у моделей MR и SE. |
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. | Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. |
Apart from reports, they also write commentaries. | Кроме репортажей они пишут комментарии. |
He is living apart from his wife. | Он живёт отдельно от своей жены. |
Related searches : Sets Apart - What Sets Apart - Sets Him Apart - Sets Them Apart - Truly Sets Apart - Sets Us Apart - Sets Itself Apart - Sets It Apart - Sets You Apart - Sets Me Apart - Apart From - From Apart - Sets Out From - Apart From School