Перевод "unless explicitly stated" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The author stated explicitly that the people of Kuwait are Iraqis.
Автор статьи прямо заявил о том, что народ Кувейта это иракцы.
(ASTM Method D 735 unless otherwise stated)
(Метод АSТМ D 735 при отсутствии иных указаний)
All links lead to Japanese sources unless otherwise stated.
Все ссылки ведут на ресурсы на японском языке, если не указано иное.
Unless otherwise stated, all photos are from Voices of Hope
Все фотографии принадлежат Voices of Hope, если не указано иное.
During John Paul II's 1999 visit to Poland, he stated explicitly his support for EU integration.
Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции.
All links are to articles written by GV authors unless stated otherwise.
Все ссылки ведут на статьи , написанные авторами GV, если не указано иначе.
The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so.
Ассамблее же четко заказано вмешиваться в работу Совета, если только ее об этом специально не попросят.
The ultimate aim, though never explicitly stated, was to create a Palestinian state roughly within the 1967 borders.
Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г.
It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well.
Следует отметить, что столь же жесткий подход суды ясно демонстрируют и в случаях с взаимосвязанными преступлениями.
The other data in these tables are from the SIMBAD Astronomical Database unless otherwise stated.
Другие данные в этих таблицах из астрономической базы данных SIMBAD, если не указано иное.
The obligation for the courts to do so is explicitly stated in section 770 b of the Administration of Justice Act.
Эта обязанность судов прямо зафиксирована в статье 770 b) Закона об отправлении правосудия.
1 This statement refers only to Palestinian citizens of Israel living inside Israel, unless stated otherwise.
1 Данное заявление касается только палестинских граждан Израиля, живущих на территории Израиля, если не указано иное.
Last December, he explicitly stated that Israel is headed towards unilateral disengagement, and that this would entail the relocation of some settlements.
В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой перемещение некоторых поселений.
A criteria based approach allows analysts to focus on data collection in terms of explicitly stated dimensions of quality, effectiveness and performance.
Основанный на критериях подход позволяет аналитикам сосредоточить внимание на сборе данных по четко установленным параметрам качества, эффективности и результативности.
The copies will still be protected by DRM, so infinite copying is not possible (unless it is explicitly allowed by the content owner).
Эти копии будут защищены DRM, так что бесконечное копирование невозможно (если, разумеется, явно не разрешено правообладателем).
It was his delegation's understanding, however, that letters of credit would be covered by the draft convention unless a State explicitly excluded them.
Однако его делегация считает, что проект конвенции будет применим к аккредитивам, если они не будут прямо исключены государством.
It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending.
Необходимо это понять и четко заявить о том, что траспарентность является лишь одним из условий, которые могут способствовать сокращению военных расходов.
Let's see this explicitly.
Let s see this explicitly.
Compare Explicitly Selected Files
Сравнить выделенный файл
Merge Explicitly Selected Files
Сравнить выделенный файл
The US based company explicitly forbids bullying and harassment, but does not punish harassers unless victims submit reports of harassment through their official process.
Американская компания прямо запрещает издевательства и преследования, но не наказывает нарушителей, если жертвы не сообщают о домогательствах официальным способом.
A child born into a marriage between a man and a woman takes the father's name unless the couple explicitly choose the mother's name.
Ребенку, родившемуся в законном браке мужчины и женщины, присваивается фамилия отца, если только семейная пара сама не решит присвоить ему фамилию матери.
12.1.1.2. Unless otherwise stated, or unless the context requires otherwise, supplements to the 10 series of amendments shall also apply to the issuing and maintenance of 09 series approvals.
12.1.1.2 Если не указано иное или если обстоятельства не требуют иного, дополнения к поправкам серии 10 применяются также к выдаче и сохранению официальных утверждений на основании поправок серии 09.
In Parliament he advocated neutrality and stated that he was utterly opposed to war unless South Africa was attacked.
В парламенте он продвигал идею нейтралитета до тех пор, пока Южная Африка сама не подвергнется нападению со стороны немцев.
For example, it could be stated that planning permission (building permit) should be granted unless the development would cause harm.
Например, можно было бы заявить, что разрешение на планировочные работы (разрешение на застройку) будет выдаваться, если застройка не нанесет вреда.
Unless... Unless I'm crazy.
Если, если только я не сумасшедшая.
Calendar files or urls. Unless i, o or m is explicitly specified, the user will be asked whether to import, merge or open in a separate window.
Файл или адрес календаря. Если указаны параметр i, o или m появиться диалог, в котором пользователь может импортировать календарь, слить календари или открыть в отдельном окне.
kscd explicitly supports the following platforms
kscd полностью поддерживает следующие платформы
Ms. Aghajanian (Armenia) stated that individual human rights could not be fully guaranteed unless peoples' right to self determination were exercised.
Г жа Агаджанян (Армения) отмечает, что полная гарантия индивидуальных прав человека невозможна без осуществления права народов на самоопределение.
Management would be free to take a position on all issues not involving the use of Fund resources, unless it is was explicitly overruled by the expanded board.
Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом.
Though she has stated explicitly that she does not like children, Future Ted mentioned that she eventually grew to like them and even became close to Ted's children.
Будущий Тед говорит, что его жена брюнетка, однако собирался жениться на Стелле, у которой светлые волосы (у его детей, как и Теда тёмные волосы).
Unless otherwise stated, these responses relate to the recommendations of the Board of Auditors in its reports for the period 1990 1991.
В отсутствие других указаний эти ответы касаются рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладах за 1990 1991 годы.
Unless otherwise stated, these responses relate to the recommendations of the Board of Auditors in its reports for the biennium 1992 1993.
При отсутствии указания об ином эти ответы касаются рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладах за двухгодичный период 1992 1993 годов.
All data sources should be explicitly mentioned.
) по некоторым из этих бассейнов.
Some banks discriminate explicitly against private firms.
Некоторые банки используют открыто дискриминационный подход в отношении частных фирм.
One important consequence of this is that an IHL rule cannot be derogated from by invoking military necessity unless that possibility is explicitly provided for in the rule in question.
Одно из важных следствий этого заключается в том, что ссылка на военную необходимость не может служить основанием для отступления от соблюдения какой либо нормы МГП, если такая возможность конкретно не предусмотрена соответствующей нормой.
Fourth, the optional protocol would not apply to operations undertaken for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless a host State explicitly consented thereto.
В четвертых, факультативный протокол не будет применяться к операциям, проводимым для цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не даст на то явно выраженного согласия.
Unless otherwise stated, all chapters, sections and tables referred to in this annex can be found in the main text of the GHS.
Если нет иных указаний, то все Главы, Разделы и Таблицы, упомянутые в настоящем приложении, должны содержаться в основном тексте документации по СГС.
Instead, ITC stated that it intended to increase the level of the operating reserve to 1,087,816 unless donors informed it to the contrary.
Вместо этого ЦМТ заявил о том, что он намерен увеличить уровень оперативного резерва до 1 087 816 долл. США в том случае, если доноры не выскажут иного мнения.
Unless... unless perhaps Miss Holloway was right.
Если... если, возможно, мисс Холлоуэй была права.
Unless
Поэтому и не выйдет у вас выдающейся карьеры, если не...
Unless...
Хотя, коечто есть.
The infamous Downing Street memorandum of July 23, 2002, eight months before the outbreak of war, stated explicitly that The intelligence and the facts were being fixed around the policy.
В печально известном меморандуме Даунинг стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что разведданные и факты были подчинены политическим соображениям .
Several have explicitly stated that the households that work on these large units are considered as part of the agricultural community and are seen as intended beneficiaries of agricultural policy.
Ряд стран вполне определенно заявили, что домохозяйства, работающие на этих крупных единицах, рассматриваются в качестве членов сельскохозяйственного сообщества и, следовательно, потенциальных бенефициаров сельскохозяйственной политики.
The Chinese Government had explicitly stated that once a comprehensive test ban treaty was concluded and came into effect, China would abide by it and carry out no further tests.
Правительство Китая прямо заявляло, что, как только будет заключен и вступит в силу договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, Китай будет соблюдать его и не будет проводить новых испытаний.

 

Related searches : Unless Explicitly - Explicitly Stated - Stated Explicitly - Unless Stated - Explicitly Stated Otherwise - Is Explicitly Stated - Unless Specifically Stated - Unless Stated Differently - Unless Stated Otherwise - Unless Otherwise Stated