Перевод "unless explicitly stated" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Explicitly - translation : Stated - translation : Unless - translation : Unless explicitly stated - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The author stated explicitly that the people of Kuwait are Iraqis. | Автор статьи прямо заявил о том, что народ Кувейта это иракцы. |
(ASTM Method D 735 unless otherwise stated) | (Метод АSТМ D 735 при отсутствии иных указаний) |
All links lead to Japanese sources unless otherwise stated. | Все ссылки ведут на ресурсы на японском языке, если не указано иное. |
Unless otherwise stated, all photos are from Voices of Hope | Все фотографии принадлежат Voices of Hope, если не указано иное. |
During John Paul II's 1999 visit to Poland, he stated explicitly his support for EU integration. | Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции. |
All links are to articles written by GV authors unless stated otherwise. | Все ссылки ведут на статьи , написанные авторами GV, если не указано иначе. |
The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so. | Ассамблее же четко заказано вмешиваться в работу Совета, если только ее об этом специально не попросят. |
The ultimate aim, though never explicitly stated, was to create a Palestinian state roughly within the 1967 borders. | Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г. |
It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well. | Следует отметить, что столь же жесткий подход суды ясно демонстрируют и в случаях с взаимосвязанными преступлениями. |
The other data in these tables are from the SIMBAD Astronomical Database unless otherwise stated. | Другие данные в этих таблицах из астрономической базы данных SIMBAD, если не указано иное. |
The obligation for the courts to do so is explicitly stated in section 770 b of the Administration of Justice Act. | Эта обязанность судов прямо зафиксирована в статье 770 b) Закона об отправлении правосудия. |
1 This statement refers only to Palestinian citizens of Israel living inside Israel, unless stated otherwise. | 1 Данное заявление касается только палестинских граждан Израиля, живущих на территории Израиля, если не указано иное. |
Last December, he explicitly stated that Israel is headed towards unilateral disengagement, and that this would entail the relocation of some settlements. | В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой перемещение некоторых поселений. |
A criteria based approach allows analysts to focus on data collection in terms of explicitly stated dimensions of quality, effectiveness and performance. | Основанный на критериях подход позволяет аналитикам сосредоточить внимание на сборе данных по четко установленным параметрам качества, эффективности и результативности. |
The copies will still be protected by DRM, so infinite copying is not possible (unless it is explicitly allowed by the content owner). | Эти копии будут защищены DRM, так что бесконечное копирование невозможно (если, разумеется, явно не разрешено правообладателем). |
It was his delegation's understanding, however, that letters of credit would be covered by the draft convention unless a State explicitly excluded them. | Однако его делегация считает, что проект конвенции будет применим к аккредитивам, если они не будут прямо исключены государством. |
It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. | Необходимо это понять и четко заявить о том, что траспарентность является лишь одним из условий, которые могут способствовать сокращению военных расходов. |
Let's see this explicitly. | Let s see this explicitly. |
Compare Explicitly Selected Files | Сравнить выделенный файл |
Merge Explicitly Selected Files | Сравнить выделенный файл |
The US based company explicitly forbids bullying and harassment, but does not punish harassers unless victims submit reports of harassment through their official process. | Американская компания прямо запрещает издевательства и преследования, но не наказывает нарушителей, если жертвы не сообщают о домогательствах официальным способом. |
A child born into a marriage between a man and a woman takes the father's name unless the couple explicitly choose the mother's name. | Ребенку, родившемуся в законном браке мужчины и женщины, присваивается фамилия отца, если только семейная пара сама не решит присвоить ему фамилию матери. |
12.1.1.2. Unless otherwise stated, or unless the context requires otherwise, supplements to the 10 series of amendments shall also apply to the issuing and maintenance of 09 series approvals. | 12.1.1.2 Если не указано иное или если обстоятельства не требуют иного, дополнения к поправкам серии 10 применяются также к выдаче и сохранению официальных утверждений на основании поправок серии 09. |
In Parliament he advocated neutrality and stated that he was utterly opposed to war unless South Africa was attacked. | В парламенте он продвигал идею нейтралитета до тех пор, пока Южная Африка сама не подвергнется нападению со стороны немцев. |
For example, it could be stated that planning permission (building permit) should be granted unless the development would cause harm. | Например, можно было бы заявить, что разрешение на планировочные работы (разрешение на застройку) будет выдаваться, если застройка не нанесет вреда. |
Unless... Unless I'm crazy. | Если, если только я не сумасшедшая. |
Calendar files or urls. Unless i, o or m is explicitly specified, the user will be asked whether to import, merge or open in a separate window. | Файл или адрес календаря. Если указаны параметр i, o или m появиться диалог, в котором пользователь может импортировать календарь, слить календари или открыть в отдельном окне. |
kscd explicitly supports the following platforms | kscd полностью поддерживает следующие платформы |
Ms. Aghajanian (Armenia) stated that individual human rights could not be fully guaranteed unless peoples' right to self determination were exercised. | Г жа Агаджанян (Армения) отмечает, что полная гарантия индивидуальных прав человека невозможна без осуществления права народов на самоопределение. |
Management would be free to take a position on all issues not involving the use of Fund resources, unless it is was explicitly overruled by the expanded board. | Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом. |
Though she has stated explicitly that she does not like children, Future Ted mentioned that she eventually grew to like them and even became close to Ted's children. | Будущий Тед говорит, что его жена брюнетка, однако собирался жениться на Стелле, у которой светлые волосы (у его детей, как и Теда тёмные волосы). |
Unless otherwise stated, these responses relate to the recommendations of the Board of Auditors in its reports for the period 1990 1991. | В отсутствие других указаний эти ответы касаются рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладах за 1990 1991 годы. |
Unless otherwise stated, these responses relate to the recommendations of the Board of Auditors in its reports for the biennium 1992 1993. | При отсутствии указания об ином эти ответы касаются рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладах за двухгодичный период 1992 1993 годов. |
All data sources should be explicitly mentioned. | ) по некоторым из этих бассейнов. |
Some banks discriminate explicitly against private firms. | Некоторые банки используют открыто дискриминационный подход в отношении частных фирм. |
One important consequence of this is that an IHL rule cannot be derogated from by invoking military necessity unless that possibility is explicitly provided for in the rule in question. | Одно из важных следствий этого заключается в том, что ссылка на военную необходимость не может служить основанием для отступления от соблюдения какой либо нормы МГП, если такая возможность конкретно не предусмотрена соответствующей нормой. |
Fourth, the optional protocol would not apply to operations undertaken for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless a host State explicitly consented thereto. | В четвертых, факультативный протокол не будет применяться к операциям, проводимым для цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не даст на то явно выраженного согласия. |
Unless otherwise stated, all chapters, sections and tables referred to in this annex can be found in the main text of the GHS. | Если нет иных указаний, то все Главы, Разделы и Таблицы, упомянутые в настоящем приложении, должны содержаться в основном тексте документации по СГС. |
Instead, ITC stated that it intended to increase the level of the operating reserve to 1,087,816 unless donors informed it to the contrary. | Вместо этого ЦМТ заявил о том, что он намерен увеличить уровень оперативного резерва до 1 087 816 долл. США в том случае, если доноры не выскажут иного мнения. |
Unless... unless perhaps Miss Holloway was right. | Если... если, возможно, мисс Холлоуэй была права. |
Unless | Поэтому и не выйдет у вас выдающейся карьеры, если не... |
Unless... | Хотя, коечто есть. |
The infamous Downing Street memorandum of July 23, 2002, eight months before the outbreak of war, stated explicitly that The intelligence and the facts were being fixed around the policy. | В печально известном меморандуме Даунинг стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что разведданные и факты были подчинены политическим соображениям . |
Several have explicitly stated that the households that work on these large units are considered as part of the agricultural community and are seen as intended beneficiaries of agricultural policy. | Ряд стран вполне определенно заявили, что домохозяйства, работающие на этих крупных единицах, рассматриваются в качестве членов сельскохозяйственного сообщества и, следовательно, потенциальных бенефициаров сельскохозяйственной политики. |
The Chinese Government had explicitly stated that once a comprehensive test ban treaty was concluded and came into effect, China would abide by it and carry out no further tests. | Правительство Китая прямо заявляло, что, как только будет заключен и вступит в силу договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, Китай будет соблюдать его и не будет проводить новых испытаний. |
Related searches : Unless Explicitly - Explicitly Stated - Stated Explicitly - Unless Stated - Explicitly Stated Otherwise - Is Explicitly Stated - Unless Specifically Stated - Unless Stated Differently - Unless Stated Otherwise - Unless Otherwise Stated