Перевод "Из этих соображений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Два урока следуют из этих соображений. | Two lessons arise from these considerations. |
Я исходил из этих соображений и, впоследствии, заинтересовался этой темой. | There are there, there's clear, again, and consistent and reproducible evidence that thimerosal didn't cause autism either. More recently, it's sort of, the hypothesis has morphed again. This time, to a more vague notion that too many vaccines given too soon causes autism. |
Необходимо рассматривать нашу повестку дня в области разоружения исходя из этих соображений. | We need to look at our disarmament agenda with these points in mind. |
Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост. | Two lessons emerge from this consideration of the influence of demographic factors on economic growth. |
х) С учетом этих соображений предлагается рассмотреть следующий состоящий из двух частей подход. | (x) Taking these considerations into account, the following two part approach is suggested for consideration. |
На основе этих соображений можно сделать следующие выводы | The above considerations lead to the following conclusions |
Исходя из этих соображений, Канада вошла в число соавторов проекта резолюции по этому вопросу. | That was why Canada had agreed to co sponsor the current year apos s draft resolution. |
Текст этих соображений воспроизводится в приложении V (том II). | Germany), 2004 (Morote and Mazón v Spain), 1329 1330 2004 (Pérez Munuera v. Spain), 1333 (Calvet v. |
Не делать исключения из политических соображений. | Don't make exceptions for political reasons. |
В основном из за медицинских соображений. | I was going to justify it by saying that it's for medical reasons. |
Опять таки, это из соображений практичности. | Again, that was a practical consideration. |
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу. | With these considerations in mind, China has adopted a very transparent response. |
Откровенно говоря, я помогала только из этих соображений, а не из за надежды и радости от предлагаемой помощи, не из щедрости. | The truth be told, I was giving out of that place, not out of a genuine place of hope and excitement to help and of generosity. |
На обе категории этих решений свое влияние оказывает целый ряд соображений. | Both types of decisions are affected by a series of considerations. |
С учетом этих соображений ключевое значение приобретают устойчивые стратегии развития туризма. | In view of these considerations, a sustainable development strategy for tourism is essential. |
В свете этих соображений его делегация с готовностью присоединилась к консенсусу. | In the light of those considerations, his delegation had been pleased to join the consensus. |
Исходя из этих соображений, мы приняли решение остановить подготовку шаржа, посвященного Charlie Hebdo, и исключить его из праздничного шествия в Розенмонтаг. | For this reason, we today decided that the construction of the planned Charlie Hebdo float will be stopped, and that the float will no longer be part of the Cologne Rose Monday parade. |
Исходя из этих соображений, члены Совета, которые являются членами Движения неприсоединения, распространили проект резолюции для рассмотрения членами Совета. | Motivated by these considerations, the Non aligned members of the Council have circulated a draft resolution for consideration of Council members. |
С аномалиями придется согласиться исходя из практических соображений. | Anomalies have to be accepted in the interest of practicality. |
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений. | Several factors had to be borne in mind, however. |
Именно на базе из этих соображений им и был составлен десятый доклад и были предложены 14 проектов руководящих положений. | It was in that spirit that he had prepared the tenth report and proposed the 14 draft guidelines. |
Отмечается, что военным могут приказать побриться из соображений безопасности . | It mentions that the servants may be ordered to shave because of safety reasons . |
Мы не будем называть её фамилию из соображений безопасности. | For safety reasons, we have decided not to use her last name. |
Посол США в Сирии покинул страну из соображений безопасности. | The United States Ambassador in Syria left the country for security reasons. |
Апелляционный суд исходил в своем решении из следующих соображений. | The Court of Appeal based its decision on the following grounds. |
F. Меры по устранению нарушений, вытекающие из соображений Комитета | F. Remedies called for under the Committee apos s views |
И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск. | Yet it is precisely because of these implications that the advantages of having Turkey inside the EU far outweigh the risks. |
Именно с учетом этих серьезных соображений Австрия поддержит проект резолюции, представленный на рассмотрение Ассамблеи. | It is with those grave considerations in mind that Austria will support the draft resolution before the Assembly. |
Исходя из вышеизложенных соображений, необходимо рассмотреть следующие вопросы и варианты. | Based on the above mentioned considerations, the following questions and options need to be considered. |
Тем не менее, исходя из практических соображений, необходимо установить приоритеты. | Nevertheless, in practical terms, priorities have to be established. |
Из за соображений безопасности поездка в Бейрут не была предусмотрена. | Travel to Beirut was not possible because of security concerns. |
Из соображений безопасности не рекомендуется хранить пароль в файлах настроек | It is not recommended to store your password in the configuration file for security reasons. |
Тогда такой шаг был предпринят из политических и идеологических соображений. | At that time, this step was taken for political and ideological reasons. |
В случае отсутствия данных решения принимались исходя из прагматических соображений. | When that information was not available decisions were made on a pragmatic basis. |
Из деловых соображений я хочу, чтобы вы продолжали её развлекать. | For business reasons, I want her to continue to have a good time. |
Это генная мутация, и в результате один из них действует из эгоистических соображений. | There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy. |
Из коммерческих соображений действие обоих фильмов было перенесено из Саут Шилдс в Ирландию. | For commercial reasons, the action of both films was transferred from South Shields to Ireland. |
Ну, это один из страхов и это одна из соображений безопасности вокруг него. | Well, that's one of the fears and that's one of the security reasons around it. |
Выводы, которые можно сделать в политическом плане на основе этих соображений, способствуют развитию нынешних мировоззрений. | The policy implications of this reasoning add value to current thinking. |
Мы полагаем, что оценку выгод, связанных с внедрением ИМИС, необходимо осуществлять с учетом этих соображений. | We suggest that the assessment of the benefits generated by IMIS should be made in that context. |
63. Различные компоненты расходов на внедрение и эксплуатацию сети были проанализированы в свете этих соображений. | In the light of these considerations, the various cost elements of the implementation and operation of the network were reviewed. |
Резюме этих оценочных данных, которые следует рассматривать с учетом изложенных выше общих соображений, приводится ниже. | A summary of those estimates, which should be viewed against the backdrop of the above mentioned general considerations, is given below. |
61. Различные компоненты расходов на внедрение и эксплуатацию сети были проанализированы в свете этих соображений. | In the light of these considerations, the various cost elements of the implementation and operation of the network were reviewed. |
12. Комитет хотел бы не позднее чем через 90 дней после препровождения своих соображений получить от соответствующего государства участника информацию о принятых мерах по реализации этих соображений. | 12. The Committee would wish to receive, within 90 days of the date of the transmittal of its views, information from the State party on the measures taken to give effect to the views. |
Эти страны стали партнерами НАТО в Афганистане, исходя из логических соображений. | These countries have been logical partners for NATO in Afghanistan. |
Похожие Запросы : для этих соображений - из этих - из соображений прозрачности - из соображений безопасности - Из соображений безопасности - из общих соображений - только из соображений удобства - из этих пунктов - из этих пациентов - из этих продуктов - из этих условий - любой из этих - из этих вариантов - из этих чисел