Перевод "из этих условий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несоответствие хотя бы одному из этих условий | At least one of these conditions is not met |
Атака НАТО не удовлетворяет ни одно из этих условий. | NATO's attack satisfies neither pre condition. |
Многие из этих условий существуют в тюрьмах во всем мире. | Many of these conditions pervade prisons worldwide. |
Одно из этих условий касается продажи остающихся в госсобственности Греции активов. | One of those terms concerned the disposition of Greece s remaining public assets. |
Из за этих условий, на Форексе не проводят прямых конвертаций небольших сумм. | These are not standardized contracts and are not traded through an exchange. |
Это одно из необходимых условий для прочного и долговременного решения этих проблем. | That was essential if viable and sustainable solutions were to be found to such problems. |
Если мы изменим одно из этих условий, мы можем фактически сдвинуть всю кривую. | If we change one of those things, we might actually shift the curve. |
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. | Achieving these goals requires fulfilling several conditions. |
Наиболее важной из этих причин является улучшение условий жизни человека как основной цели развития. | The most important of those reasons is that the improvement of the living conditions of the human being is its main objective. |
Далее мы увидим, что нужно делать если какое либо из этих условий не соблюдается. | In later units, we will see what to do if any of these conditions fail to hold. |
Он поблагодарил участников Форума, добивающихся изменения этих условий. | Urban Sector Profile Study for Policy Inputs for Urban Poverty Reduction |
Невыполнение этих условий является нарушением основных положений резолюции. | Failure to comply with these provisions represents a violation of the resolution apos s core. |
На сегодняшний день не видно, чтобы хоть одно из этих условий существовало на Ближнем Востоке. | It is not clear that any of these conditions exist in today s Middle East. |
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны. | Absent these conditions, the US is ultimately powerless. |
Соответствие любому из следующих условий | Meet Any of the following conditions |
Вот один из конкретных условий. | Here's one particular setting. |
Никаких условий для госпитализации в этих деревнях предусмотрено не было. | No hospital facilities had been made available to these villages. |
Поэтому доноры из стран членов Европейского союза оценивают эффективность осуществления текущих и планируемых мероприятий в области развития исходя из этих условий. | The European Union calls in particular for all involved in the conflict to respect and publicly express commitment to donors' basic operating guidelines, to ensure the safety of all those working for and with development agencies, and to allow them to continue to carry out their assistance activities without interference. |
А если кто не в состоянии выполнить одно из этих трех условий , то ему следует поститься три дня. | But he who cannot do so should fast for three days. |
А если кто не в состоянии выполнить одно из этих трех условий , то ему следует поститься три дня. | But whosoever cannot afford (that), then he should fast for three days. |
А если кто не в состоянии выполнить одно из этих трех условий , то ему следует поститься три дня. | Anyone who lacks the means shall fast for three days. |
Работа одно из условий, предусмотренных стипендией. | Her work is part of her scholarship. |
Совпадение с любым из следующих условий | Match Any of the following conditions |
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий. | Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions. |
В основе этих условий лежит положение ислама об уважении человеческой жизни. | These conditions have been formulated within the Islamic framework of respect for human life. |
Тем не менее многие из этих школ страдают от отсутствия соответствующей инфраструктуры и условий для полноценного выполнения своих функций. | Yet many of these schools suffer from a lack of infrastructure and facilities to discharge their functions in a meaningful manner. |
Кроме того, из этих положительных потоков капитала необходимо вычесть потери, возникающие в развивающихся странах в результате ухудшения условий торговли. | Moreover, the overall positive figure would be substantially reduced if account was taken of the significant losses to the developing countries caused by the deterioration in the terms of trade. |
Воспроизведение этих условий в других странах может оказаться довольно сложным , говорит Хенсен. | Replicating those conditions elsewhere may prove challenging, Hansen says. |
Он осветил ряд условий, необходимых для сокращения масштабов нищеты в этих странах. | He indicated a number of conditions for achieving poverty reduction in these countries. |
В этих целях в Министерстве проводятся эксперименты по разработке гибких условий труда. | The Ministry is experimenting with flexible conditions of employment to achieve this. |
Полное выполнение этих рекомендаций, несомненно, будет способствовать улучшению условий жизни обитателей трущоб. | A full implementation of these recommendations would certainly contribute to improving the lives of slum dwellers. |
Использование этих условий является широко распространенной практикой в некоторых секторах морских перевозок. | The use of these clauses is a widespread practice in some sectors of maritime carriage. |
Опять же, наличие этих условий играет решающую роль и для внутренних инвесторов. | Again, these factors are crucial to domestic investors as well. |
На данный момент 16 беднейших стран воспользовались преимуществами этих расширенных торонтских условий. | So far, 16 of the poorest countries have benefited under these enhanced Toronto terms. |
Конференция Сторон принимает решение относительно круга ведения и условий работы этих групп. | The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference and the modalities of work of these panels. |
Падение саддамовского режима одно из таких условий. | The fall of Saddam ushers in the right circumstances. |
Исходя из условий Чайного Закона 1773 года, | Out of the terms of the 1773 Tea Act, |
И это только одно из имеющихся условий. | And this is only one of the conditions that's out there. |
Они протестируют любое из ваших генетических условий. | They will test any one of you for 60,000 genetic conditions. |
будучи убеждены, что согласование условий проведения контроля грузов на границах представляет собой одно из важных средств для достижения этих целей, | Convinced that the harmonization of frontier controls constitutes an important means for attaining these objectives, |
Такая ситуация обусловила возникновение условий крайней нищеты в пустынных районах, массовую эмиграцию из этих районов и усугубила проблему отсутствия безопасности. | That situation had generated conditions of extreme poverty in desert areas, leading to massive emigration from those regions and spreading insecurity. |
В целом освобождение от этих налогов затрагивает 70 широких категорий, состоящих из 259 статей, 52 условий и 7 списков, в каждом из которых множество пунктов. | Overall, the exemptions fall under 70 broad categories, subdivided into 259 entries, 52 conditions, and 7 lists, each containing numerous items. |
Условия пребывания в этих средах отличаются от морских условий во многих отношениях, наиболее очевидным из них является разница в уровнях солёности. | These environments differ from marine conditions in many ways, the most obvious being the difference in levels of salinity. |
Хотя бы одно из вложенных условий должно выполняться | Any of the contained properties must match |
Поэтому, исходя из указанных условий, это логичный вывод. | That would be my guess based on this setup. |
Похожие Запросы : из этих - из этих пунктов - Из этих соображений - из этих пациентов - из этих продуктов - любой из этих - из этих вариантов - из этих чисел - из этих слов - из этих исследований - Из этих документов - из этих образцов - Некоторые из этих материалов - один из этих дней