Перевод "Стороны соглашаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Стороны соглашаются | The Parties agree not to |
В соответствии с этим Стороны соглашаются о нижеследующем | In conformity therewith, the parties agree that |
В этой связи стороны соглашаются с тем, что необходимы следующие меры | Consequently, the Parties agree that the following steps are necessary |
С другой стороны, более богатые страны все менее охотно соглашаются принять беженцев. | On the other hand, the richest countries were showing ever greater unwillingness to accept refugees. |
соглашаются о нижеследующем | Hereby agree as follows |
3. Если стороны соглашаются с предлагаемыми комиссией рекомендациями, то составляется документ, содержащий условия такого урегулирования. | quot 3. If the parties accept the recommendations proposed by the commission, a procès verbal shall be drawn up setting forth the conditions of acceptance. |
Стороны соглашаются, что сосредоточение начнется сразу же после развертывания ЭКОМОГ и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций. | The Parties agree that encampment shall commence immediately upon the deployment of ECOMOG and the United Nations Observer Mission. |
3. Если стороны соглашаются с предлагаемыми комиссией основами урегулирования, то составляется документ, содержащий условия такого урегулирования. | quot 3. If the parties accept the terms of settlement proposed by the commission, a procès verbal shall be drawn up setting forth the conditions of acceptance. |
Вперед, этанол соглашаются кандидаты. | Go ethanol the candidates agree. |
и соглашаются в том, | and have agreed |
Договаривающиеся стороны соглашаются регулярно обмениваться информацией об оптимальной практике в области облегчения процедур выдачи виз профессиональным водителям. | The Contracting Parties agree to regularly exchange information on best practices with regard to the facilitation of visa procedures for professional drivers. |
В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства. | Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. |
Партнеры добровольно соглашаются завершить проект. | 5. The partners agreeing to bring it to an end. |
Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить оценку воздействия на морскую среду опасных видов деятельности и реализовывать меры по снижению рисков. | The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk reducing measures. |
Стороны соглашаются активизировать научно техническое сотрудничество с регионом и в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. | The Parties agree to intensify scientific and technological cooperation both with and within the Southern African Development Community region. |
1. Согласительная процедура в отношении возникшего спора начинается в день, когда стороны в споре соглашаются обратиться к согласительной процедуре. | 1. Conciliation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in conciliation proceedings. |
Аналогичным образом, если обеспеченные кредиторы соглашаются на пересмотр режима их обеспечительных интересов, утверждение со стороны суда может не потребоваться. | Similarly, where secured creditors consent to revised treatment of their security interests, approval of the court may not be required. |
4. Стороны соглашаются просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций учредить миссию по проверке соблюдения соглашения, принимая во внимание следующее | 4. The Parties agree to ask the Secretary General of the United Nations that the mission for the verification of the agreement be established with the following in mind |
Конкуренты редко в чём то соглашаются. | Two of a trade seldom agree. |
Многие иранцы не соглашаются с подобными призывами. | Many Iranians disagree on this issue. |
Некоторые читатели не соглашаются с мнением Гопника. | A few readers disagreed with Gopnik's take. |
Звучит заманчиво, и многие на это соглашаются. | This sounds great. A lot of people agree. |
14. Стороны соглашаются продолжать всесторонний диалог и поручить своим соответствующим компетентным органам разработать надлежащие предложения по осуществлению последующих мер по итогам Конференции. | 14. The Parties agree to continue their comprehensive dialogue and commit their respective competent institutions to making appropriate proposals to follow up the Conference. |
Некоторые блогеры не соглашаются с идеей изменения флага. | Some bloggers have opposed the idea of changing the flag. |
Я привык, что люди со мной не соглашаются. | I'm used to people not agreeing with me. |
Вот другая группа людей, которые часто не соглашаются. | So this is the other group of subjects who often disagree. |
Они очень добры и соглашаются с моей идеей. | And they are very kind, affording my model. |
2. Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация соглашаются сотрудничать в максимально возможной степени в достижении этих целей и, в частности, соглашаются | 2. The United Nations and the World Tourism Organization agree to cooperate to the fullest extent possible in achieving these ends, and in particular they agree |
Все соглашаются с тем, что это не последние жертвы. | Everyone agrees that others will follow. |
Том и Мэри ни в чём никогда не соглашаются. | Tom and Mary never agree on anything. |
Некоторые соглашаются разговаривать только с теми, кто им нравится. | Some may choose only to talk to people they like. |
1. Стороны настоящим соглашаются соблюдать все положения настоящего Соглашения и заявляют, что любая сторона, совершающая какие либо акты нарушения, несет ответственность за такие нарушения. | 1. The Parties hereto hereby agree to honour every and all provisions of this Agreement, and stipulate that any party committing any acts of violations shall be held liable for such violations. |
7. Обе стороны соглашаются в том, что другие аспекты деятельности добровольных комитетов гражданской обороны будут рассмотрены впоследствии при обсуждении других пунктов общей повестки дня. | 7. Both Parties agree that other aspects of the volunteer civil defence committees shall be dealt with later, in connection with other items on the general agenda. |
Стороны соглашаются содействовать расширению контактов в области культуры, образования и науки, в особенности сотрудничества между высшими учебными заведениями и спортивными и социально культурными организациями. | The Parties agree to foster contacts in the fields of culture, education and science, especially cooperation between institutions of higher learning, and sports and socio cultural organizations. |
Обе стороны соглашаются просить Организацию Объединенных Наций осуществлять проверку хода выполнения всего комплекса соглашений как в отношении основных, так и в отношении оперативных аспектов. | The two parties agree to request the United Nations to verify all the agreements, in both their substantive and their operational aspects. |
Действия Эфиопии также противоречат статье 4.14 Соглашения, которое гласит Стороны соглашаются оказывать всяческое содействие Комиссии, ее экспертам и другому персоналу в процессе делимитации и демаркации . | Ethiopia's actions further contravened article 4.14 of the Agreement, which states The parties agree to cooperate with the Commission, its experts and other staff in all respects during the process of delimitation and demarcation . |
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право. | Everyone agrees that Iran has the right to do so. |
Джошуа и Кейд соглашаются что их цели не являются противоречивыми. | As a result of this, it is unknown what the Gua actually look like. |
Если они не знают о нашем плане, то почему соглашаются? | If they don't know about the basic plan, the job, why are they doin' it? |
Вполне естественно, что разные делегации соглашаются или не соглашаются с выводами ее докладов, в том числе опубликованного в этом году доклада об экономическом развитии в Африке. | It was normal that the conclusions of its reports, including this year's report on economic development in Africa, met with both agreement and disagreement from the different delegations. |
Теперь мы находимся именно в той узкой области, где все соглашаются. | Now we're right on the cusp of that corner where everybody's going to agree. |
Новый курс предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава то, из за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются. | The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives something that contracting parties bargain over and agree to. |
Стороны также соглашаются, что прекращение огня, о котором говорится выше, и прекращение военных действий вступят в силу в полночь через семь дней после даты подписания настоящего Соглашения. | The Parties also agree that the cease fire stated hereinabove and the cessation of hostilities shall take effect seven days from the date of signing of this Agreement, commencing at 12 midnight. |
6. Стороны подтверждают целесообразность использования всех мер, способствующих сближению позиций и достижению соглашений между ними, и соглашаются отреагировать на инициативы, которые будут представлены в этих целях Посредником. | 6. The Parties reiterate the desirability of resorting to all measures that will be conducive to rapprochements and agreements between them, and agree to respond to the initiatives made by the moderator in this respect. |
В соответствии с этой статьей Стороны соглашаются сотрудничать напрямую или, там где это целесообразно, через компетентные международные организации в деле осуществления Конвенции на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. | Each Party is required also to ensure, to the extent practicable, that the public has appropriate access to information on chemical handling and accident management and on alternatives that are safer for human health or the environment than the chemicals listed in Annex III. |
Похожие Запросы : добровольно соглашаются - свободно соглашаются - неохотно соглашаются - счастливо соглашаются - легко соглашаются - настоящим соглашаются - соглашаются совершить - единодушно соглашаются - соглашаются поддерживать - соглашаются предпринять - соглашаются прекратить - соглашаются воздерживаться - настоящим соглашаются, что