Перевод "Толчок для времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

толчок - перевод : для - перевод : для - перевод : толчок - перевод : для - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : для - перевод : Толчок для времени - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Толчок дан.
Momentum is growing.
Небольшой толчок?
A little push?
Груз, толчок.
Baggage, jostle.
Потом толчок...
You feel a jolt...
Внезапный порыв, толчок.
A sudden impulse, a hunch.
Нам нужен первый толчок.
We need a jump start.
И это даст толчок для нового подхода к пути их развития.
And that's going to impact how it's going to evolve.
Нужен был лишь небольшой толчок.
All I needed was a push.
Может, воздух дал мне толчок
Maybe the air gave me the drive
Однако такой толчок мог бы послужить хорошим стимулом для быстрого экономического роста
Such a push could play a major role in jump starting economic growth.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту.
For society as a whole, it can swing the balance from recession to growth.
Ей нужен толчок повышение совокупного спроса.
What it needs is a push more aggregate demand.
Этот толчок ощущался даже в Риме.
This was the last F430 produced.
Сильнейший толчок был оценен магнитудой 5,6.
The strongest aftershock had a magnitude of 5.6.
Это дало большой толчок к обменам.
This also had a big impact on the exchanges.
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Just one good beat, a Tatum special, and they'll roll out the red carpet.
И это дает почти физический толчок вверх.
It literally propels you upwards.
Проект итогового документа даст толчок этому обновлению.
The draft outcome document will give impetus to that renewal.
Один сильный толчок, и всё будет кончено.
One hard shove and it will be over.
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим тогда эти работы получат толчок для развития.
The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим тогда эти работы получат толчок для развития.
The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО.
Today s Summit meeting will give a new impulse to NATO s political evolution.
Главный толчок магнитудой 6,3 Mw отмечен тёмно синим.
... Behind it all, obviously, the Camorra clans.
Но оказывается, им нужен всего лишь маленький толчок.
But all they need, as it turns out, is a little boost.
Такой уровень точности дал толчок огромному количеству инноваций.
This level of accuracy has unleashed a firestorm of innovation.
Им нужен небольшой толчок, по научному энергия активации.
This initial kick start is known as activation energy.
Я дал толчок к коробке, не поднимая головы.
I gave a push to the box without raising my head.
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению.
For the US, the dollar's fall means a boost to exports, and a further increase in demand, a further push for recovery.
Для самодовольства нет времени.
There is no time for complacency.
Нет времени для самоуспокоения
No Time for Complacency
Нет времени для объяснений.
There is no time for explanation.
Нет времени для заготовок.
You have no time for projected ideas.
Для объяснений нет времени!
Do it. We don't have time for explanations.
Нет времени для сомнений.
No? No.
Нет времени для молитв.
There's no more time for praying.
Нет времени для объяснений.
There's no time for explanations.
Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу.
This surge in business spending boosted overall demand.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
The French government s new push to confront the country s economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации.
Financial empire building drove late twentieth century globalization.
Она источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям.
It is the source of our greatest inspiration and the impulse for our greatest efforts.
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения.
Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance.
Это хороший толчок научить новичков, как избежать возможности стать преступником.
It s a good root for newbies hackers to be taught how to avoid becoming criminals.
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского xoзяйcтвa
The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog
Сильный толчок как будто пробудил меня наверное, так было задумано.
And it was such a blow that it woke me up, in the way that it was meant to be, I guess.
Т.е. вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок.
So you don't kick. But you do use a small flick.

 

Похожие Запросы : толчок для - Толчок для разрешения - толчок для роста - Толчок для реформ - Толчок для результатов - толчок для изменения - толчок для улучшения - толчок для инъекций - толчок для развития - толчок для достижения - толчок для инноваций - Толчок для мира - Толчок для покупки - толчок для прогресса