Перевод "Толчок для времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : толчок - перевод : для - перевод : для - перевод : толчок - перевод : для - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : для - перевод : Толчок для времени - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Толчок дан. | Momentum is growing. |
Небольшой толчок? | A little push? |
Груз, толчок. | Baggage, jostle. |
Потом толчок... | You feel a jolt... |
Внезапный порыв, толчок. | A sudden impulse, a hunch. |
Нам нужен первый толчок. | We need a jump start. |
И это даст толчок для нового подхода к пути их развития. | And that's going to impact how it's going to evolve. |
Нужен был лишь небольшой толчок. | All I needed was a push. |
Может, воздух дал мне толчок | Maybe the air gave me the drive |
Однако такой толчок мог бы послужить хорошим стимулом для быстрого экономического роста | Such a push could play a major role in jump starting economic growth. |
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. | For society as a whole, it can swing the balance from recession to growth. |
Ей нужен толчок повышение совокупного спроса. | What it needs is a push more aggregate demand. |
Этот толчок ощущался даже в Риме. | This was the last F430 produced. |
Сильнейший толчок был оценен магнитудой 5,6. | The strongest aftershock had a magnitude of 5.6. |
Это дало большой толчок к обменам. | This also had a big impact on the exchanges. |
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем. | Just one good beat, a Tatum special, and they'll roll out the red carpet. |
И это дает почти физический толчок вверх. | It literally propels you upwards. |
Проект итогового документа даст толчок этому обновлению. | The draft outcome document will give impetus to that renewal. |
Один сильный толчок, и всё будет кончено. | One hard shove and it will be over. |
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим тогда эти работы получат толчок для развития. | The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead. |
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим тогда эти работы получат толчок для развития. | The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead. |
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. | Today s Summit meeting will give a new impulse to NATO s political evolution. |
Главный толчок магнитудой 6,3 Mw отмечен тёмно синим. | ... Behind it all, obviously, the Camorra clans. |
Но оказывается, им нужен всего лишь маленький толчок. | But all they need, as it turns out, is a little boost. |
Такой уровень точности дал толчок огромному количеству инноваций. | This level of accuracy has unleashed a firestorm of innovation. |
Им нужен небольшой толчок, по научному энергия активации. | This initial kick start is known as activation energy. |
Я дал толчок к коробке, не поднимая головы. | I gave a push to the box without raising my head. |
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению. | For the US, the dollar's fall means a boost to exports, and a further increase in demand, a further push for recovery. |
Для самодовольства нет времени. | There is no time for complacency. |
Нет времени для самоуспокоения | No Time for Complacency |
Нет времени для объяснений. | There is no time for explanation. |
Нет времени для заготовок. | You have no time for projected ideas. |
Для объяснений нет времени! | Do it. We don't have time for explanations. |
Нет времени для сомнений. | No? No. |
Нет времени для молитв. | There's no more time for praying. |
Нет времени для объяснений. | There's no time for explanations. |
Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу. | This surge in business spending boosted overall demand. |
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира. | The French government s new push to confront the country s economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well. |
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации. | Financial empire building drove late twentieth century globalization. |
Она источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям. | It is the source of our greatest inspiration and the impulse for our greatest efforts. |
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения. | Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance. |
Это хороший толчок научить новичков, как избежать возможности стать преступником. | It s a good root for newbies hackers to be taught how to avoid becoming criminals. |
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского xoзяйcтвa | The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog |
Сильный толчок как будто пробудил меня наверное, так было задумано. | And it was such a blow that it woke me up, in the way that it was meant to be, I guess. |
Т.е. вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок. | So you don't kick. But you do use a small flick. |
Похожие Запросы : толчок для - Толчок для разрешения - толчок для роста - Толчок для реформ - Толчок для результатов - толчок для изменения - толчок для улучшения - толчок для инъекций - толчок для развития - толчок для достижения - толчок для инноваций - Толчок для мира - Толчок для покупки - толчок для прогресса