Перевод "будет сообщать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет сообщать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хотите сказать, больше никто нам не будет сообщать информацию? | You mean to say that we aint gonna be gettin' any more tips? |
Сообщать | Get Informed |
Не сообщать | Ignore Information |
Я дам жителям города газету, которая будет честно сообщать им новости. | I'll provide the people of this city with a daily paper that will tell all the news honestly. |
Сообщать об ошибках | Report errors |
Сообщать об ошибках | Notify on errors |
В этом модуле можно определить, как kde будет сообщать о каждом событии. | Using this module, you can determine what kde does to communicate each event. |
Мне нечего было сообщать... | There was nothing to be anxious about. |
Простите, я не вправе сообщать. | I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that. |
Целевая группа по ПДООС будет сообщать Комитету о достигнутом прогрессе, а также представлять другую соответствующую информацию. | The EAP Task Force will report to the Committee on the progress achieved as well as other relevant information. |
сообщать прокуратуре информацию, касающуюся террористических актов | Communicate to the Ministry of the Interior information concerning terrorist acts |
Сообщать о таких строках в будущем? | Would you like to be informed about other lines that cannot be read? |
Мне не поручали об этом сообщать. | I'm not here to deliver that message. |
26. Оперативный орган будет сообщать КС об объеме средств, имеющихся в его распоряжении в течение определенного периода. | The operating entity would communicate to the COP the amount of funding available to it over a given period. |
Тому не следовало сообщать Мэри свои секреты. | Tom shouldn't have told Mary his secrets. |
Тебе, вероятно, не стоит сообщать Тому правду. | You probably shouldn't tell Tom the truth. |
Аллах не намерен сообщать вам знание сокровенного. | And it is not (the purpose of) Allah to let you know the Unseen. |
Я также предложил сообщать о любых нарушениях. | It is also my proposal to signal any violations. |
Следует также сообщать об эффективности таких мер. | The effectiveness of these measures should also be described. |
Было сделано уточнение относительно того, что государство должно будет расследовать акты, совершенные негосударственными субъектами, но будет обязано сообщать только ту информацию, которой оно располагает. | The point was made that States must investigate acts committed by non State actors but would be required to communicate only the information available to them. |
Секретариат будет отчитываться о выполнении адресованных ему рекомендаций, а государствам членам будет предложено сообщать в заявлениях для комиссии о своей работе по осуществлению рекомендаций . | The secretariat will report on its implementation of recommendations addressed to it, and member States will be invited to report on their own implementation in statements to the Commission . |
Это отобьёт у граждан охоту сообщать о проблемах | 'This will discourage reporting by citizens' |
(5) Местоположение и направление движения судна следует сообщать | (5) Position and sailing direction of the vessel should be reported |
Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий? | Because why would you have to tell people that something was actually hot? |
Сэр, мне жаль вам это сообщать... Где Фисташка? | Sir, I hate to tell you this... |
Учителя будут сообщать мне обо всех подобных случаях | Staff will report any further incidents to me |
И они будут сообщать правду в своих отчетах. | And such men would tell the truth in their reports. |
И не забудьте сообщать, как только чтото раскопаете. | Don't forget to report in as soon as you get anything. |
Лицензированный доктор обязан сообщать о таких делах полиции. | A licensed physician in this city is bound to report such treatment to the police. |
Даже не знаю, сообщать ли ей про колье... | It still seems absurd, I don't know if I should report her for the necklace or not. |
Целевая группа по ПДООС будет сообщать Комитету о прогрессе, достигнутом в области осуществления стратегии, а также представлять другую соответствующую информацию. | include the action programme for the development of transboundary water cooperation in the EECCA region under the work programme of the UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. |
Итак, на самом деле, в любом объеме пространства вокруг ядра она будет сообщать вам вероятность найти электрон в этом объеме. | But every now and then it could show up there, it could show up there, it could show up there, but the high probability is there. So when you say where is it going to be 90 of the time? It'll be like this shell that's around the center. |
Зачем же расследовать этот скандал и сообщать о нем? | Why investigate and report this scandal? |
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. | There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects. |
Скажи Ужель вы станете Аллаху сообщать о вашей вере? | Say Are you trying to convince God of your faithfulness? |
Скажи Ужель вы станете Аллаху сообщать о вашей вере? | Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Are you teaching Allah your own religion? |
Скажи Ужель вы станете Аллаху сообщать о вашей вере? | Say Will you inform Allah about your religion? |
Скажи Ужель вы станете Аллаху сообщать о вашей вере? | Say, (O Prophet), (to these pretenders to faith) Are you apprising Allah of your faith? |
Школы также обязаны сообщать о подозреваемых случаях сексуального насилия. | Schools are also obliged to report suspected cases of sexual abuse. |
Миссия продолжает побуждать общины сообщать информацию о спрятанном оружии. | The Mission continues to encourage communities to provide information on arms caches. |
Что бы то ни было, не надо просто сообщать. | Whatever it is, don't just communicate. |
Никто не хотел этим заниматься, но было важно сообщать | Nobody wanted to do that part, but it was important to communicate |
О такой находке надо сообщать в полицию или властям. | Supposed to tell the police or advertise or something. |
Ну, хоть не надо сообщать об аварии в полицию. | This is one accident we won't have to worry about reporting to the police. |
Новая шутка сообщать в авиакомпанию, что на борту бомба. | The new gimmick's telling airlines there's a bomb aboard. |
Похожие Запросы : обязаны сообщать - немедленно сообщать - следует сообщать - обязанность сообщать - непосредственно сообщать - продолжают сообщать - незамедлительно сообщать - сообщать о нарушениях - сообщать о пропущенных - сообщать плохие новости - немедленно сообщать в - сообщать о преступлении - сообщать о результатах - мы начали сообщать