Перевод "будет так же как" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : так - перевод :
So

будет - перевод : как - перевод : как - перевод : будет - перевод : будет - перевод : как - перевод : как - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Come Same Told Thing Come After Before Wrong Much

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Здесь будет так же хорошо, как раньше.
Why, they're as good as up. Better.
И его тангенс будет таким же, так как угловой коэффициент радиуса будет таким же.
And it's tangent is going to be the same thing. The slope of the radius is going to be the same.
Но нет же! Не будет так, как они хотят.
Never so.
Но нет же! Не будет так, как они хотят.
By no means! veriiy We!
Но нет же! Не будет так, как они хотят.
No, that is not like that!
Но нет же! Не будет так, как они хотят.
No indeed!
Но нет же! Не будет так, как они хотят.
Never!
Он только должен будет рискнуть, так же как мы.
He'll just have to take his chances, same as us
Это будет так же просто, как в прошлый раз.
He'll be easier to handle then.
Это будет так же, как мы видели в прошлом видео.
It'll be just like what we saw in the last video.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Well, I only hope I have as much fun as your brochure said I'd have.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
Who will speak to the people when in the cradle and when in the prime of life, and will be among the upright and doers of good.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
He will speak to people while he is in the cradle and in his adulthood, and will be of the devoted ones.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.'
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
And he shall speak unto mankind from the cradle and in maturity and be one of the righteous.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
He will speak to the people from the crib, and in adulthood, and will be one of the righteous.
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
And he shall speak to men in the cradle and also later when he grows to maturity and shall indeed be among the righteous.'
в колыбели будет говорить с людьми так же, как полновозрастный, будет одним из праведников .
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous.
Что же произойдет, если ситуация будет развиваться не так, как предполагалось?
What happens if things go the wrong way?
Марихуанна будет продаваться по лицензии, так же как и другие препараты.
Cannabis, it's going to be sold under licence, in the same way that you would for any other drug.
Думаете, вам со мной будет так же хорошо, как с Прайсингом?
Do you think you'd have as good a time with me... as you did with Preysing?
Так что же будет дальше?
So what would come next?
Так же будет много студентов.
Many university students come as well.
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Как же так?
What's that about?
Как же так...
How come...
Как же так?
How so?
Как же так?
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Как же так?
How come?
Как же так?
How come?
Как же так?
How so?
Как же так?
564 Francs! Why is that?
Как же так?
Not going?
Как же так?
Both of them?
Как же так!
What nonsense! Come on.
Как же так...
How can one...
Так как он знает, что он будет использовать эти же челюсти на этой же машине
Since he knows that he'll be using these same jaws on this same machine
Так как же, как же они сюда попадают?
So, are these things, how are these things getting here?
Так чему же будет равен тангенс?
So what's the tangent going to be?
И он так же, как они, умрёт и его не будет, как их уже нет.
So what if he dies or is killed!
Как же это так?
What's is up with that?
Ну как же так?
What's this?
Так же, как сердцебиение ...
Just like a heartbeat Hey, yeah, yeah, yeah, yeah
Сумка! Как же так?!
What about my bag?!

 

Похожие Запросы : будет так же, как - так же, как - так же как - так же как - так же как - так же, как - так же - так же - так же - точно так же как - так же свободно, как - так же, как всегда - так же, как быстро - так же, как ранее - так же, как большинство