Перевод "день судьбы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

день - перевод :
Day

день - перевод : день - перевод : день - перевод : день судьбы - перевод :
ключевые слова : Afternoon Every Good Today Next Fate Fates Destiny Destinies Ironic

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рассекреченные судьбы.
Declassified fate.
Предопределением Судьбы.
Manifest destiny.
Печенье судьбы.
(Laughter)
Судьбы определены.
The fates have aligned.
Превратности судьбы.
One of destiny's merry pranks.
Рука Судьбы!
The hand of Fate! But she can't marry you.
Рука Судьбы!
Wait a minute.
Карьеры и судьбы.
Career and destiny.
Время и судьбы.
Time and fate.
Люди и судьбы.
Люди и судьбы.
История и судьбы .
История и судьбы.
Итераэль, архангел Судьбы.
Itherael, Archangel of fate.
Конечно. Ирония судьбы!
Ain't that funny.
Искалеченные судьбы детей Газы
Gaza s Crushed Childhoods
Этот поворот судьбы шокирует.
This change of fortune is shocking.
От судьбы не уйдёшь.
There is no escape from fate.
От судьбы не уйдёшь.
You can't run away from your fate.
От судьбы не убежишь.
There is no escape from fate.
Это был подарок судьбы.
It was a godsend.
У нас одинаковые судьбы.
We have the same destiny.
сражаются против своей судьбы.
who fight against their fate.
Их постигнут превратности судьбы.
They shall be afflicted with misfortune, Allah is wroth with them.
От судьбы не уйдёшь.
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
Наши судьбы впервые переплелись.
I'm saying I've finally found a connection.
Вот ведь ирония судьбы.
It's positively ironic.
В этом заключается ирония судьбы.
Here an irony intrudes.
Мы сами творцы своей судьбы.
We shape our destiny.
Ты хозяин своей собственной судьбы.
You are the master of your own destiny.
Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских.
Греков Б. Д. Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских.
Их самих постигнут превратности судьбы.
Upon them shall be the evil turn of fortune.
Их самих постигнут превратности судьбы.
Upon them will fall the cycle of misfortune.
Их самих постигнут превратности судьбы.
May ill fortune befall them!
Их самих постигнут превратности судьбы.
The evil turn of fortune will be theirs.
Мы должны избежать такой судьбы.
This must not become our destiny.
Ирония судьбы, да и только.
Kind of ironic.
Бюрократия, удар судьбы и сплетни.
Bureaucratic disaster, calamity, and gossip. Total bad luck here.
Бюрократия, удар судьбы и сплетни.
Bureaucratic disaster, calamity, and gossip.
Соединим наши судьбы, наши невзгоды.
Let's unite our lonely destinies!
С вами говорит голос судьбы.
This is the voice of doom calling.
Их интриги, судьбы переплетаются, когда...
Their intrigues, their fates get intertwined, when...
Что можно сделать против судьбы?
What can you do against blind accident?
Ваш визит это знак судьбы.
Your visit must be fate.
Каждый день происходят важные события, которые обусловливают новые направления в международной жизни, оказывающие глубокое воздействие на судьбы народов.
Every day there are important events that put international life on a new course because of the profound impact they have on the destiny of peoples.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы.
Everyone ought to be a master of his own destiny.
Люди должны быть хозяевами своей судьбы.
People should be the masters of their own destinies.

 

Похожие Запросы : заманчиво судьбы - Капризы судьбы - Копье судьбы - мастер судьбы - Камень судьбы - Храм Судьбы - контроль судьбы - Нити судьбы - Боги судьбы - руки судьбы - общность судьбы - запечатаны судьбы - Удары судьбы - поворот судьбы