Перевод "день судьбы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
день - перевод : день - перевод : день - перевод : день - перевод : день судьбы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рассекреченные судьбы. | Declassified fate. |
Предопределением Судьбы. | Manifest destiny. |
Печенье судьбы. | (Laughter) |
Судьбы определены. | The fates have aligned. |
Превратности судьбы. | One of destiny's merry pranks. |
Рука Судьбы! | The hand of Fate! But she can't marry you. |
Рука Судьбы! | Wait a minute. |
Карьеры и судьбы. | Career and destiny. |
Время и судьбы. | Time and fate. |
Люди и судьбы. | Люди и судьбы. |
История и судьбы . | История и судьбы. |
Итераэль, архангел Судьбы. | Itherael, Archangel of fate. |
Конечно. Ирония судьбы! | Ain't that funny. |
Искалеченные судьбы детей Газы | Gaza s Crushed Childhoods |
Этот поворот судьбы шокирует. | This change of fortune is shocking. |
От судьбы не уйдёшь. | There is no escape from fate. |
От судьбы не уйдёшь. | You can't run away from your fate. |
От судьбы не убежишь. | There is no escape from fate. |
Это был подарок судьбы. | It was a godsend. |
У нас одинаковые судьбы. | We have the same destiny. |
сражаются против своей судьбы. | who fight against their fate. |
Их постигнут превратности судьбы. | They shall be afflicted with misfortune, Allah is wroth with them. |
От судьбы не уйдёшь. | If the monster wants you, the monster's gonna get you. |
Наши судьбы впервые переплелись. | I'm saying I've finally found a connection. |
Вот ведь ирония судьбы. | It's positively ironic. |
В этом заключается ирония судьбы. | Here an irony intrudes. |
Мы сами творцы своей судьбы. | We shape our destiny. |
Ты хозяин своей собственной судьбы. | You are the master of your own destiny. |
Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. | Греков Б. Д. Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them shall be the evil turn of fortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them will fall the cycle of misfortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | May ill fortune befall them! |
Их самих постигнут превратности судьбы. | The evil turn of fortune will be theirs. |
Мы должны избежать такой судьбы. | This must not become our destiny. |
Ирония судьбы, да и только. | Kind of ironic. |
Бюрократия, удар судьбы и сплетни. | Bureaucratic disaster, calamity, and gossip. Total bad luck here. |
Бюрократия, удар судьбы и сплетни. | Bureaucratic disaster, calamity, and gossip. |
Соединим наши судьбы, наши невзгоды. | Let's unite our lonely destinies! |
С вами говорит голос судьбы. | This is the voice of doom calling. |
Их интриги, судьбы переплетаются, когда... | Their intrigues, their fates get intertwined, when... |
Что можно сделать против судьбы? | What can you do against blind accident? |
Ваш визит это знак судьбы. | Your visit must be fate. |
Каждый день происходят важные события, которые обусловливают новые направления в международной жизни, оказывающие глубокое воздействие на судьбы народов. | Every day there are important events that put international life on a new course because of the profound impact they have on the destiny of peoples. |
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. | Everyone ought to be a master of his own destiny. |
Люди должны быть хозяевами своей судьбы. | People should be the masters of their own destinies. |
Похожие Запросы : заманчиво судьбы - Капризы судьбы - Копье судьбы - мастер судьбы - Камень судьбы - Храм Судьбы - контроль судьбы - Нити судьбы - Боги судьбы - руки судьбы - общность судьбы - запечатаны судьбы - Удары судьбы - поворот судьбы