Перевод "для блага" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наука для общественного блага | Science for the public good |
Для твоего же блага! | It's only because I love you. |
Для их же блага, конечно. | It s for their own good, of course. |
Это для твоего же блага. | It's for your own good. |
Это для твоего же блага. | This is for your own good. |
Это для вашего же блага. | It's for your own good. |
Это для вашего же блага. | This is for your own good. |
Скажи Ухо блага для вас! | Say, He listens for your own good. |
Скажи Ухо блага для вас! | Tell them He listens for your good. |
Ну, это для общественного блага. | Well, it's for the public good. |
Это для твоего же блага. | 'It's for your own good.' |
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше. | And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't. |
Для них блага, и они счастливы! | These are they for whom are goods, and these they are the blissful. |
Для них блага, и они счастливы! | Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful. |
Для них блага, и они счастливы! | These have deserved the good things. These are the successful. |
Для них блага, и они счастливы! | It is they who shall prosper. |
Для них блага, и они счастливы! | Such are they who are the successful. |
Для твоего же блага iFhone 5! | You know you're gonna get an iFone 5! |
Это для её же блага, Белинда. | It's for her own good, Belinda. |
Я говорю для вашего же блага. | I'm telling you for your own good. |
Но это для его же блага. | But this is really for his own good. |
Берт, это для твоего же блага. | Burt, it's for your good. |
Решение принято и для вашего блага. | The decision is for your own good. |
Это все строится для блага неких сторонних личностей, а вовсе не для блага тех, кто живет на Бараме. | It is built for the benefit of others rather than those who live in Baram and for the long term good of the Baram. |
Я делаю это для твоего же блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для вашего же блага. | I'm only doing this for your own good. |
Та история рассказывалась для блага, ради слушателей. | That story is told on behalf and for the benefit of the listeners. |
Потому что это важные блага для бедных. | Because these are important benefits for the poor. |
Я это говорю только для твоего блага. | I say that for your own good. |
В этой профессии работают для общественного блага. | A profession is a performance for public good. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | But all this would have been nothing but the vanity of this world. The Hereafter with your Lord is for those who take heed for themselves and follow the straight path. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | And yet all that would have been but a pro vision Of the life of the World and the Hereafter with thy Lord is for the Godfearing. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | Yet all this (i.e. the roofs, doors, stairs, elevators, thrones etc. of their houses) would have been nothing but an enjoyment of this world. And the Hereafter with your Lord is only for the Muttaqun. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | Yet all that is nothing but the stuff of this life. Yet the Hereafter, with your Lord, is for the righteous. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | Surely all this is only the enjoyment of the life of the world. But (true prosperity) in the Hereafter with Your Lord is only for the God fearing. |
Все это лишь блага земной жизни, а блага будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных. | Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil. |
Я делаю это только для твоего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это только для вашего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для твоего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для вашего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Не думайте, что интернет создан для нашего блага. | Don't think, Oh, we created the Internet for our own benefit. |
Для твоего же блага iFhone 5! iFhone 5! | You know you're gonna get an iFone 5! iFone 5! |
Для твоего же блага я скажу тебе коечто. | For your own sake, I'll tell you something. |
Объясни ему, что это для его же блага. | Tell him this is all for his own good. |
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других. | We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others. |
Похожие Запросы : Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага - для собственного блага - сделано для блага - силы для блага - потерял для блага - для вашего блага - использование для блага - для их блага - дом для блага - для нашего блага - сделать для блага - материальные блага