Перевод "для собственного блага" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ради собственного блага. | It's for your own good. |
Я делаю это только для твоего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это только для вашего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для твоего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для вашего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Эта идея сделать что то для своего собственного блага. | This idea of doing something for its own sake. |
Лишить человека свободы якобы для его собственного блага это безнравственно. | Depriving a person of liberty for what is said to be his own good is immoral. |
Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага? | Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good? |
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага. | We must change for our own good. |
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других. | We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others. |
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного. | B you have to act socio centrically, not egocentrically. |
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного. | You have to act socio centrically, not egocentrically. |
Говоря о игре. Игры был буйный и для его собственного блага и так далее. | Play was exuberant and for it's own sake and so forth. |
Очень тихо, для собственного удовольствия. | Very quietly, and for my own private satisfaction. |
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства. | All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom. |
Наука для общественного блага | Science for the public good |
Для твоего же блага! | It's only because I love you. |
Эта тяжёлая работа для моего собственного проекта. | This is slave labor to my own project. |
Тесты же только для вашего собственного обучения. | The quizzes, by contrast, they are just for your own education. |
Для их же блага, конечно. | It s for their own good, of course. |
Это для твоего же блага. | It's for your own good. |
Это для твоего же блага. | This is for your own good. |
Это для вашего же блага. | It's for your own good. |
Это для вашего же блага. | This is for your own good. |
Скажи Ухо блага для вас! | Say, He listens for your own good. |
Скажи Ухо блага для вас! | Tell them He listens for your good. |
Ну, это для общественного блага. | Well, it's for the public good. |
Это для твоего же блага. | 'It's for your own good.' |
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше. | And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't. |
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага. | Such unity, however, was impossible, for an obvious Russian reason the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good. |
Для них блага, и они счастливы! | These are they for whom are goods, and these they are the blissful. |
Для них блага, и они счастливы! | Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful. |
Для них блага, и они счастливы! | These have deserved the good things. These are the successful. |
Для них блага, и они счастливы! | It is they who shall prosper. |
Для них блага, и они счастливы! | Such are they who are the successful. |
Для твоего же блага iFhone 5! | You know you're gonna get an iFone 5! |
Это для её же блага, Белинда. | It's for her own good, Belinda. |
Я говорю для вашего же блага. | I'm telling you for your own good. |
Но это для его же блага. | But this is really for his own good. |
Берт, это для твоего же блага. | Burt, it's for your good. |
Решение принято и для вашего блага. | The decision is for your own good. |
Для босячки у тебя перебор с чувством собственного достоинства. | For being a commoner, all you have is your big pride. |
Она хранила эти письма для шантажа даже собственного брата. | She held these letters for blackmail, even of her own brother. |
Это все строится для блага неких сторонних личностей, а вовсе не для блага тех, кто живет на Бараме. | It is built for the benefit of others rather than those who live in Baram and for the long term good of the Baram. |
Я делаю это для твоего же блага. | I'm only doing this for your own good. |
Похожие Запросы : собственного блага - для блага - их же собственного блага - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага - сделано для блага - силы для блага - потерял для блага - для вашего блага - использование для блага - для их блага - дом для блага - для нашего блага