Перевод "для собственного блага" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для собственного блага - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ради собственного блага.
It's for your own good.
Я делаю это только для твоего собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это только для вашего собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для твоего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для вашего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Эта идея сделать что то для своего собственного блага.
This idea of doing something for its own sake.
Лишить человека свободы якобы для его собственного блага это безнравственно.
Depriving a person of liberty for what is said to be his own good is immoral.
Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага?
Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good?
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага.
We must change for our own good.
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других.
We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others.
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного.
B you have to act socio centrically, not egocentrically.
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного.
You have to act socio centrically, not egocentrically.
Говоря о игре. Игры был буйный и для его собственного блага и так далее.
Play was exuberant and for it's own sake and so forth.
Очень тихо, для собственного удовольствия.
Very quietly, and for my own private satisfaction.
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства.
All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom.
Наука для общественного блага
Science for the public good
Для твоего же блага!
It's only because I love you.
Эта тяжёлая работа для моего собственного проекта.
This is slave labor to my own project.
Тесты же только для вашего собственного обучения.
The quizzes, by contrast, they are just for your own education.
Для их же блага, конечно.
It s for their own good, of course.
Это для твоего же блага.
It's for your own good.
Это для твоего же блага.
This is for your own good.
Это для вашего же блага.
It's for your own good.
Это для вашего же блага.
This is for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Say, He listens for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Tell them He listens for your good.
Ну, это для общественного блага.
Well, it's for the public good.
Это для твоего же блага.
'It's for your own good.'
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше.
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't.
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Such unity, however, was impossible, for an obvious Russian reason the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good.
Для них блага, и они счастливы!
These are they for whom are goods, and these they are the blissful.
Для них блага, и они счастливы!
Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful.
Для них блага, и они счастливы!
These have deserved the good things. These are the successful.
Для них блага, и они счастливы!
It is they who shall prosper.
Для них блага, и они счастливы!
Such are they who are the successful.
Для твоего же блага iFhone 5!
You know you're gonna get an iFone 5!
Это для её же блага, Белинда.
It's for her own good, Belinda.
Я говорю для вашего же блага.
I'm telling you for your own good.
Но это для его же блага.
But this is really for his own good.
Берт, это для твоего же блага.
Burt, it's for your good.
Решение принято и для вашего блага.
The decision is for your own good.
Для босячки у тебя перебор с чувством собственного достоинства.
For being a commoner, all you have is your big pride.
Она хранила эти письма для шантажа даже собственного брата.
She held these letters for blackmail, even of her own brother.
Это все строится для блага неких сторонних личностей, а вовсе не для блага тех, кто живет на Бараме.
It is built for the benefit of others rather than those who live in Baram and for the long term good of the Baram.
Я делаю это для твоего же блага.
I'm only doing this for your own good.

 

Похожие Запросы : собственного блага - для блага - их же собственного блага - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага - сделано для блага - силы для блага - потерял для блага - для вашего блага - использование для блага - для их блага - дом для блага - для нашего блага