Перевод "для вашего блага" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для вашего блага - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это для вашего же блага.
It's for your own good.
Это для вашего же блага.
This is for your own good.
Я говорю для вашего же блага.
I'm telling you for your own good.
Решение принято и для вашего блага.
The decision is for your own good.
Я делаю это для вашего же блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это только для вашего собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для вашего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Это ради вашего блага.
Not to you, Dax. For you.
Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага?
Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good?
Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
He (Muhammad SAW) is anxious over you (to be rightly guided, to repent to Allah, and beg Him to pardon and forgive your sins, in order that you may enter Paradise and be saved from the punishment of the Hell fire), for the believers (he SAW is) full of pity, kind, and merciful.
Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Towards the believers, he is compassionate and merciful.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Indeed your Lord is compassionate and kind.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Surely your Lord is All clement, All compassionate.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Truly, your Lord is full of Kindness, Most Merciful.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Your Lord is Clement and Merciful.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Surely your Lord is Intensely Loving, Most Merciful.
Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.
Lo! your Lord is Full of Pity, Merciful.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
O men, the Apostle has now come to you, bringing the truth from your Lord so believe for your own good but if you deny (then remember) that all that is in the heavens and the earth belongs to God and God is all knowing and all wise.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
This Noble Messenger (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) has come to you with the truth from your Lord, so accept faith for your own good and if you disbelieve, then undoubtedly to Allah only belongs all whatever is in the heavens and in the earth and Allah is All Knowing, Wise.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
O men, the Messenger has now come to you with the truth from your Lord so believe better is it for you.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
O ye mankind! assuredly there hath come unto you the Prophet with the truth from your Lord wherefore believe that it may be well for you.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
Verily, there has come to you the Messenger (Muhammad SAW) with the truth from your Lord, so believe in him, it is better for you.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
The Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe that is best for you.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
Now that the Messenger has come to you bearing the Truth from your Lord, believe in him it will be good for you.
К вам пришёл посланник Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! с Истиной от вашего Бога. Уверуйте в эту Истину это лучше для вас, для вашего блага!
The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord.
Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully.
Думаете, это сойдёт вам с рук? Надеюсь, ради вашего же блага!
Do you think you'll get away with this?
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Any sorrow that befalls you weighs upon him He is eager for your happiness, full of concern for the faithful, compassionate and kind.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Indeed there has come to you a Noble Messenger from among you your falling into hardship aggrieves him, most concerned for your well being, for the Muslims most compassionate, most merciful.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Now there has come to you a Messenger from among yourselves grievous to him is your suffering anxious is he over you, gentle to the believers, compassionate.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Assuredly there hath come unto you an apostle from amongst yourselves heavy upon him is that which harasseth you, solicitous for you, and with the believers tender and merciful.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
There has come to you a Messenger of Allah from among yourselves, who is distressed by the losses you sustain, who is ardently desirous of your welfare and is tender and merciful to those that believe.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
There hath come unto you a messenger, (one) of yourselves, unto whom aught that ye are overburdened is grievous, full of concern for you, for the believers full of pity, merciful.
Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас для вашей Веры и для вашего блага , (и) к верующим он сострадателен (и) милосерден.
Grievous to him is your distress he has deep concern for you, and is most kind and merciful to the faithful.
Наука для общественного блага
Science for the public good
Для твоего же блага!
It's only because I love you.
Для их же блага, конечно.
It s for their own good, of course.
Это для твоего же блага.
It's for your own good.
Это для твоего же блага.
This is for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Say, He listens for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Tell them He listens for your good.
Ну, это для общественного блага.
Well, it's for the public good.
Это для твоего же блага.
'It's for your own good.'
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше.
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't.
А теперь для вашего удовольствия... для вашего удовольствия, Песня Любовью за любовь .
And now for your pleasure... for your pleasure, a song Love for Love.

 

Похожие Запросы : для блага - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага - для собственного блага - сделано для блага - силы для блага - потерял для блага - использование для блага - для их блага - дом для блага - для нашего блага - сделать для блага - для вашего возраста