Перевод "для нашего блага" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для нашего блага - перевод : для - перевод :
ключевые слова : Greater Benefit Sakes Country Both This People Make More Lord Friend

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не думайте, что интернет создан для нашего блага.
Don't think, Oh, we created the Internet for our own benefit.
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других.
We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others.
Нет, мама, ради своего же блага, ради нашего общего блага ты не должна...
No mother, for your own sake as well as ours, you mustn't...
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага.
We must change for our own good.
(121 9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
(121 9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Давайте вместе двигаться вперёд и работать ради процветания и справедливости для блага каждого жителя нашего континента.
Let's walk along together and work for that prosperity with equity for every citizen in our continent.
Наука для общественного блага
Science for the public good
Для твоего же блага!
It's only because I love you.
Для их же блага, конечно.
It s for their own good, of course.
Это для твоего же блага.
It's for your own good.
Это для твоего же блага.
This is for your own good.
Это для вашего же блага.
It's for your own good.
Это для вашего же блага.
This is for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Say, He listens for your own good.
Скажи Ухо блага для вас!
Tell them He listens for your good.
Ну, это для общественного блага.
Well, it's for the public good.
Это для твоего же блага.
'It's for your own good.'
Для нашего сына.
Our son.
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше.
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't.
Для нашего всеобщего блага Европа должна продолжать ратовать за права человека, и даже более настойчиво, чем она это делала в прошлом.
For the sake of all of us, Europe must continue to speak out even more forcibly than it has in the past.
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства.
All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom.
Для них блага, и они счастливы!
These are they for whom are goods, and these they are the blissful.
Для них блага, и они счастливы!
Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful.
Для них блага, и они счастливы!
These have deserved the good things. These are the successful.
Для них блага, и они счастливы!
It is they who shall prosper.
Для них блага, и они счастливы!
Such are they who are the successful.
Для твоего же блага iFhone 5!
You know you're gonna get an iFone 5!
Это для её же блага, Белинда.
It's for her own good, Belinda.
Я говорю для вашего же блага.
I'm telling you for your own good.
Но это для его же блага.
But this is really for his own good.
Берт, это для твоего же блага.
Burt, it's for your good.
Решение принято и для вашего блага.
The decision is for your own good.
Для нашего всеобщего блага Европа должна продолжать ратовать за права человека, и даже более настойчиво, чем она это делала в пр шлом.
For the sake of all of us, Europe must continue to speak out even more forcibly than it has in the past.
Для нашего небольшого разговора.
For our little chat.
Я хотел бы подчеркнуть значение НАФТА как решительного шага в правильном направлении для либерализации торговых отношений, достижения нашего общего блага Севера и Юга.
I wish to stress the importance of NAFTA as a decisive step in the right direction to liberalize trade relations, to our mutual benefit, between north and south.
Это все строится для блага неких сторонних личностей, а вовсе не для блага тех, кто живет на Бараме.
It is built for the benefit of others rather than those who live in Baram and for the long term good of the Baram.
Я делаю это для твоего же блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для вашего же блага.
I'm only doing this for your own good.
Та история рассказывалась для блага, ради слушателей.
That story is told on behalf and for the benefit of the listeners.
Потому что это важные блага для бедных.
Because these are important benefits for the poor.
Я это говорю только для твоего блага.
I say that for your own good.
В этой профессии работают для общественного блага.
A profession is a performance for public good.
После суфлера, для нашего входа
After the prompter, for our entrance
Одна для нашего руководителя, (Аплодисменты)
(Applause)

 

Похожие Запросы : для блага - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага - для собственного блага - сделано для блага - силы для блага - потерял для блага - для вашего блага - использование для блага - для их блага - дом для блага - сделать для блага - для нашего отдыха