Перевод "собственного блага" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

собственного блага - перевод :
ключевые слова : Greater Benefit Sakes Country Both Dignity Husband Child House

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ради собственного блага.
It's for your own good.
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага.
We must change for our own good.
Я делаю это только для твоего собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это только для вашего собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для твоего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Я делаю это для вашего же собственного блага.
I'm only doing this for your own good.
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного.
B you have to act socio centrically, not egocentrically.
Эта идея сделать что то для своего собственного блага.
This idea of doing something for its own sake.
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного.
You have to act socio centrically, not egocentrically.
Лишить человека свободы якобы для его собственного блага это безнравственно.
Depriving a person of liberty for what is said to be his own good is immoral.
Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага?
Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good?
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других.
We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others.
Говоря о игре. Игры был буйный и для его собственного блага и так далее.
Play was exuberant and for it's own sake and so forth.
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства.
All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom.
Однако лидеры сербской оппозиции и их патроны в Белграде должны оставить мысли о создании Великой Сербии и согласиться с реинтеграцией оккупированных хорватских районов на такой основе ради своего собственного блага и ради блага всего сообщества.
However, the leaders of the Serbian insurgents, and their patrons in Belgrade, should forget their idea of a Greater Serbia and accept the reintegration of occupied Croatian areas on such foundations, to their own benefit and to the benefit of the entire community.
Он жертва собственного успеха.
He's a victim of his own success.
Она жертва собственного успеха.
She's a victim of her own success.
Том убил собственного отца.
Tom killed his own father.
Том убил собственного отца.
Tom murdered his own father.
Том боится собственного сына.
Tom is afraid of his own son.
Мэри боится собственного сына.
Mary is afraid of her own son.
Он убил собственного отца.
He killed his own father.
Она убила собственного отца.
She killed her own father.
Он убил собственного отца.
He murdered his own father.
Она убила собственного отца.
She murdered her own father.
Том предал собственного брата.
Tom betrayed his own brother.
организацией в качестве собственного
Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own
Создание вашего собственного инструментария
kde DIY Building Your Own Tools
Даже ценой собственного благополучия.
Even at the expense of his own personal fortune.
Потерял чувство собственного достоинства.
robbed of selfrespect.
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Such unity, however, was impossible, for an obvious Russian reason the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good.
Где наше чувство собственного достоинства?
Where is our dignity?
Человек теряет чувство собственного я .
You lose your sense of self.
Ты должна стыдиться собственного невежества.
You should be ashamed of your ignorance.
Они выбирают своего собственного руководителя.
They elect their own chief.
Луна не имеет собственного света.
The moon doesn't have light of its own.
У Тома нет собственного автомобиля.
Tom doesn't own a car.
Эта компания жертва собственного успеха.
This company is a victim of its own success.
В городе нет собственного аэропорта.
It is situated in the main city.
Собственного специалиста подобной квалификации нет.
The incumbent will provide advice to field programme managers on aviation standards.
Конфигуратор Создание своего собственного Krusader
Konfigurator Creating Your Own Krusader
Его определил поиск собственного счастья.
Defined about looking after your own happiness.
Это благоухание твоего собственного Я.
It is the fragrance of your own Self.
Человек теряет чувство собственного я .
You lose your sense of self.
Стой силой своего собственного видения.
Stand in the authority of your own seeing. What time is it there, in this place?

 

Похожие Запросы : для собственного блага - их же собственного блага - материальные блага - для блага - земные блага - блага цивилизации - собственного изготовления - из собственного - нет собственного - ради собственного - вашего собственного - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага