Перевод "собственного блага" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
собственного блага - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ради собственного блага. | It's for your own good. |
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага. | We must change for our own good. |
Я делаю это только для твоего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это только для вашего собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для твоего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Я делаю это для вашего же собственного блага. | I'm only doing this for your own good. |
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного. | B you have to act socio centrically, not egocentrically. |
Эта идея сделать что то для своего собственного блага. | This idea of doing something for its own sake. |
Б действовать надо ради общего блага, а не собственного. | You have to act socio centrically, not egocentrically. |
Лишить человека свободы якобы для его собственного блага это безнравственно. | Depriving a person of liberty for what is said to be his own good is immoral. |
Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага? | Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good? |
Мы даже, возможно, обнаружим, что жить, соблюдая требования морали, является самым лучшим обещанием для нашего собственного блага и для блага других. | We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others. |
Говоря о игре. Игры был буйный и для его собственного блага и так далее. | Play was exuberant and for it's own sake and so forth. |
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства. | All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom. |
Однако лидеры сербской оппозиции и их патроны в Белграде должны оставить мысли о создании Великой Сербии и согласиться с реинтеграцией оккупированных хорватских районов на такой основе ради своего собственного блага и ради блага всего сообщества. | However, the leaders of the Serbian insurgents, and their patrons in Belgrade, should forget their idea of a Greater Serbia and accept the reintegration of occupied Croatian areas on such foundations, to their own benefit and to the benefit of the entire community. |
Он жертва собственного успеха. | He's a victim of his own success. |
Она жертва собственного успеха. | She's a victim of her own success. |
Том убил собственного отца. | Tom killed his own father. |
Том убил собственного отца. | Tom murdered his own father. |
Том боится собственного сына. | Tom is afraid of his own son. |
Мэри боится собственного сына. | Mary is afraid of her own son. |
Он убил собственного отца. | He killed his own father. |
Она убила собственного отца. | She killed her own father. |
Он убил собственного отца. | He murdered his own father. |
Она убила собственного отца. | She murdered her own father. |
Том предал собственного брата. | Tom betrayed his own brother. |
организацией в качестве собственного | Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own |
Создание вашего собственного инструментария | kde DIY Building Your Own Tools |
Даже ценой собственного благополучия. | Even at the expense of his own personal fortune. |
Потерял чувство собственного достоинства. | robbed of selfrespect. |
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага. | Such unity, however, was impossible, for an obvious Russian reason the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good. |
Где наше чувство собственного достоинства? | Where is our dignity? |
Человек теряет чувство собственного я . | You lose your sense of self. |
Ты должна стыдиться собственного невежества. | You should be ashamed of your ignorance. |
Они выбирают своего собственного руководителя. | They elect their own chief. |
Луна не имеет собственного света. | The moon doesn't have light of its own. |
У Тома нет собственного автомобиля. | Tom doesn't own a car. |
Эта компания жертва собственного успеха. | This company is a victim of its own success. |
В городе нет собственного аэропорта. | It is situated in the main city. |
Собственного специалиста подобной квалификации нет. | The incumbent will provide advice to field programme managers on aviation standards. |
Конфигуратор Создание своего собственного Krusader | Konfigurator Creating Your Own Krusader |
Его определил поиск собственного счастья. | Defined about looking after your own happiness. |
Это благоухание твоего собственного Я. | It is the fragrance of your own Self. |
Человек теряет чувство собственного я . | You lose your sense of self. |
Стой силой своего собственного видения. | Stand in the authority of your own seeing. What time is it there, in this place? |
Похожие Запросы : для собственного блага - их же собственного блага - материальные блага - для блага - земные блага - блага цивилизации - собственного изготовления - из собственного - нет собственного - ради собственного - вашего собственного - Шкала для блага - сделать для блага - предназначены для блага