Перевод "для нашего времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть ли технология общего назначения для нашего времени? | Is there a general purpose technology of our era? |
Поэт нашего времени. | A modern day poet. |
А теперь давайте уделим немного времени для нашего спонсора. | Now let's take time out for a friendly word from our sponsor. |
Это пустая трата нашего времени. | This is a waste of our time. |
Это центральная задача нашего времени. | It is the central obligation of our times. |
Это самая страшная эпидемия нашего времени. | This is the most devastating epidemic of our time. |
Нельсон Мандела был героем нашего времени. | He was a titan of our age. |
Это является существенной чертой нашего времени. | That is a significant reality of our time. |
Терроризм превратился в чуму нашего времени. | Terrorism has turned into the plague of modern times. |
Типичный человек нашего времени ... немного капризный. | A typical man of our times... a bit moody. |
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией это вполне обычная ситуация для нашего времени. | It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. |
Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны. | The challenges of our time are many, complex and intertwined. |
У нас куча времени до нашего поезда. | We have ample time to catch our train. |
Я думаю, мы потратили достаточно нашего времени. | I think we've wasted enough of our time. |
Развитие действительно стало основной темой нашего времени. | Development has indeed become the central theme of our time. |
Это один из важнейших вопросов нашего времени. | It's one of the great questions of our time. |
Изменение климата многими считается основным вопросом нашего времени. | Climate change is seen by many as the defining issue of our time. |
Таковы лишь некоторые из основных проблем нашего времени. | These are among the major challenges of our time. |
Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе. | The task of our time, one of the great tasks of our time, is to build a global society, as I said, where people can live together in peace. |
Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе. | The task of our time, one of the great tasks of our time, is to build a global society, as I said, where people can live together in peace. |
Изгнание все больше и больше становится символом нашего времени. | More and more, exile is an emblem of our time. |
Со времени нашего спора Том держится от меня подальше. | Since our argument, Tom has kept his distance. |
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени. | Essentially concrete blocks had become the building block of our time. |
Доктор Нивен, БАК является самым важным экспериментом нашего времени. | Dr. Niven, LHC is most important experiment of our time. |
Для нашего сына. | Our son. |
Поэтому Организация Объединенных Наций незаменима и должна иметь возможности для того, чтобы противостоять вызовам нашего времени. | That is why the United Nations is indispensable and must be equipped to rise to the challenges of our time. |
Мы должны ответить на этот вызов и коллективно восстановить поистине справедливый порядок для нашего времени и для грядущих поколений. | We must meet this challenge and collectively reconstruct a truly just order for our time and for the generations to come. |
АМСТЕРДАМ. Конкурентоспособность стала одним из экономических модных терминов нашего времени. | AMSTERDAM Competitiveness has become one of the economic buzzwords of our time. |
И там была заглавная статья о великих исследователях нашего времени, | There's a cover story all about the great explorers of our time. |
Возможно, величайший писатель нашего времени, может быть, среди величайших всегда. | Possibly the greatest writer of our time, perhaps among the greatest ever. http t.co ezeenCxrqk Jonah Blank ( JonahBlank) April 18, 2014 |
Тенденцией нашего времени стало стремление к миру, развитию и сотрудничеству. | Peace, development and cooperation have become the trend of our times. |
Устойчивое человеческое развитие определяется сегодня как важнейшая задача нашего времени. | Sustainable human development is now identified as the crucial target for our age. |
Отсутствие мира во всем мире это сохраняющаяся реальность нашего времени. | The absence of peace in our world is a continuing reality. |
Руанда и Босния и Герцеговина являются характерными трагедиями нашего времени. | Rwanda and Bosnia and Herzegovina are emblematic tragedies of our times. |
И доминирующие идеи нашего времени это мемы, которые наиболее распространились. | And the dominant ideas of our time are the memes that spread the most. |
МАДРИД. Время от времени в истории нашего народа американцы поднимались для встречи и преодоления переходных исторических моментов. | MADRID Time and again in our Nation s history, Americans have risen to meet and to shape moments of transition. |
Для нашего небольшого разговора. | For our little chat. |
Одной из наиболее насущных проблем нашего времени является проблема изменения климата. | One of the most urgent challenges of our time is climate change. |
Что произошло со времени нашего последнего обсуждения в декабре 2004 года? | What has happened since our last debate, in December 2004? |
Демократизация Совета Безопасности это вызов нашего времени, который требует адекватной реакции. | The democratization of the Security Council is a challenge of our times, one that requires an adequate response. |
Кризис в Руанде был признан наиболее трагическим гуманитарным кризисом нашего времени. | The crisis in Rwanda has been acknowledged as the most tragic humanitarian crisis of our time. |
Поддержание мира стало главной заботой нашего времени, и это вполне естественно. | Peace keeping has become the critical concern of our time, and rightly so. |
Демократия и связанные с нею ценности являются величайшим завоеванием нашего времени. | Democracy and the values associated with it are the greatest conquest of our time. |
Величайшая экспедиция нашего времени. Почти что величайшее самопожертвование, когдалибо сделанное человеком. | the greatest expedition of modern times, almost the greatest sacrifice ever made by human man. |
После суфлера, для нашего входа | After the prompter, for our entrance |
Похожие Запросы : нашего времени - для нашего отдыха - для нашего народа - для нашего ответа - для нашего дела - для нашего общества - для нашего продукта - для нашего освобождения - для нашего проекта - для нашего сына - для нашего здоровья - для нашего собственного - для нашего обзора - для нашего кредита