Перевод "если они когда либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

если - перевод : когда - перевод : если - перевод : когда - перевод : либо - перевод : они - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если вы когда либо думаете
If you ever think, Ah, I want to end it all, don't end it all.
Они когда либо взломать в разы!
Did they ever hack at times!
Если когда либо удастся вывести в космос солнечные станции они тоже помогут решить проблему.
And if we can eventually get good solar in space, that also could help.
И если говорить на чистоту, они лучшие шеф повара, чем я когда либо буду.
And if I'm going to be really honest, they're a better chef than I'll ever be.
Если эта частота когда либо меняется, происходит эволюция.
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
Поднимите руку, если вы когда либо знакомились онлайн.
Raise your hand if you've ever tried online dating.
Прибыли компаний довольно высокие. А если взглянуть на банки, то они выше, чем когда либо.
Corporate profits are quite high in fact, if you include bank profits, they're higher than they've ever been.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
On couches face to face.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
On thrones, watching.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
upon couches gazing
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
Reclining on couches, looking on.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
On thrones, looking (at all things).
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
On thrones, looking on.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
resting on couches, looking around.
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо,
On couches, gazing,
Когда они первыми пересекают финишную, они делают этот жест, даже если раньше не могли видеть, как кто либо его делал.
So when they cross the finish line and they've won, it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
Такие фильмы редко, если когда либо, показываются в традиционных СМИ.
Such stories are rarely, if ever, reported in the mainstream media.
Если когда либо изменится частота карт в колоде, произойдёт эволюция.
If the frequency of the cards in the deck ever changes, evolution has occurred.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them bring a discourse like it, if they are truthful
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them bring a single discourse like it, if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Then let them bring a discourse like it, if they speak truly.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Let them bring a discourse like thereUnto, if they say sooth.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them produce a discourse like it, if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
(If they are truthful in this), then let them produce a discourse of similar splendour.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.
Когда ниспосылается какая либо сура, то неверные переглядываются, вопрошая Увидит ли вас кто либо , если вы покинете собрание ? . Потом они отворачиваются и уходят .
And whenever a chapter is sent down, one of them looks at the other Is there someone watching you? and then they turn away Allah has inverted their hearts because they are a people who do not understand.
Они знают всех, с кем мы когда либо говорили.
They know everyone that we've ever talked to.
Теперь они могли рисковать опрометчивее, чем когда либо раньше.
Fed chairman Ben Bernanke and his colleagues also pledge to use all available tools to contain the widening crisis and the longest recession in a quarter century. December 16th, 2008.
Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда либо видели.
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
Если даже такие опасения когда то были оправданны, они, безусловно, утратили какую либо основу в современных политических условиях.
If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Let them bring their partners then, if what they say is true.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
So they should bring their appointed partners, if they are truthful.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Then let them bring their associates, if they speak truly.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Then let them produce their associate gods if they say sooth!
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Then let them bring their partners if they are truthful!
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Then let them produce their partners, if they are truthful.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
If so, let them bring forth their associates, if they are truthful.
Так пусть из боготворимых ими кого либо представят они, если они справедливы.
Then let them bring their other gods if they are truthful
Я не знаю, если вы когда либо видели действительно хороший фокусник
I don't know if you have ever seen a really good conjuror
Интересно, если я когда либо случайно упомянул вам, сэр, мистер Дигби
I wonder if I have ever happened to mention to you, sir, a Mr. Digby
Но если вы когда либо забудете, всегда можете вернуться к этому
But if you ever forget it, I always go back to this.
Либо мы, либо они.
Either them, or us.
Их постигнет это наказание либо при твоей жизни, либо когда они будут к Нам возвращены.
The promise of God is true.
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда либо.
Indeed, they could make the UN stronger than it has ever been.

 

Похожие Запросы : если они когда-либо - если когда-либо необходимо - если мы когда-либо - если ты когда-либо - редко если когда-либо - редко если когда-либо - если я когда-либо - если так когда-либо - когда либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо