Перевод "избавляют от обязанностей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : избавляют от обязанностей - перевод : обязанностей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ящерицы избавляют их от назойливых мух.
The lizards rid them of flies which can be a ticklish nuisance
Освобожденный от обязанностей?
Discharged? What for?
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
Many of them follow nothing but illusion yet illusion cannot replace the reality.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
And the most of them follow only surmise, and surmise avails naught against truth.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
And most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be of no avail against the truth.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
Most of them only follow conjectures and surely conjecture can be no substitute for truth.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
Most of them follow not but conjecture. Assuredly conjecture can by no means take the place of truth.
Попытки очистить пляжи Ялты напоминает кампанию в Москве, где город избавляют от незаконных частных предприятий .
Attempts to clean up Yalta s beaches resemble an ongoing campaign in Moscow to rid the city of illegal businesses.
Такие ориентируемые на рост в будущем расходы сегодня избавляют население от безработицы и увеличивают загрузку производственных мощностей.
This boost in future oriented spending today pulls people out of unemployment and pushes up capacity utilization.
Может показаться, что и быстрые решения избавляют нас от проблем, но они лишь откладывают их на будущее.
And all short term investments may appear to solve problems, but they only perpetuate problems into the future.
a) уклоняются от выполнения родительских обязанностей
(a) Refuse to discharge their parental responsibilities
Он был освобождён от какихлибо обязанностей.
They were even on that score!
Ты не можешь уклониться от своих обязанностей.
You can't back out of your responsibilities.
Описание должностных обязанностей, если отличается от стандартного
Job descriptions, if different from standard
Так легче убегать от обязанностей. Мою машину!
They'll never catch me any other way!
лиц, отстраненных от обязанностей опекуна или попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на них законом обязанностей
persons suspended of their duties as a tutor or a guardian for the improper performance of the duties assigned to them by law
Ненавижу, когда люди пытаются уклониться от своих обязанностей.
I hate it when people try to duck their responsibilities.
К сожалению, вы уклонились от исполнения своих обязанностей.
Unfortunately, you avoided your responsibility.
Во первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
First, rigid rules that wipe out shareholders and penalize long term creditors are a clear deterrent from bankers point of view.
Скотт Саймон, рассказавший эту историю на национальном радио, заметил Правила и процедуры могут быть дурацкими, но они избавляют от необходимости думать .
Scott Simon, who told this story on NPR, said, Rules and procedures may be dumb, but they spare you from thinking.
Сложность конструирования научных обязанностей варьируется от кодекса к кодексу.
The complexity of the arrangements for scientific obligations differ from code to code.
Конечный потребитель ничего не выигрывает от такого распреде ления обязанностей.
Final consumers receive no benefit from this division of responsibility.
Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
My son has been avoiding his responsibilities long enough.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. Аллаху, истинно, известно Все то, что делают они.
And most of them do not follow anything except assumptions indeed assumption does not serve the least purpose (in place) of the truth indeed Allah knows their deeds.
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. Аллаху, истинно, известно Все то, что делают они.
And most of them follow naught but an opinion verily opinion availeth not against the truth verily Allah is the Knower of that which they do.
Характер и объем обязанностей предприятия зависят от сферы влияния компании.
The nature and scope of responsibilities of business varied according to the companies' sphere of influence .
Они освобождаются от своих обязанностей по достижении возраста 70 лет
They are discharged after reaching 70 years of age
Разграничение обязанностей
Segregation of duties
Распределение обязанностей
Responsibilities
Распределение обязанностей.
Subsidiarity.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
В таких случаях адвокат не вправе отказаться от выполнения своих обязанностей.
In such cases a lawyer may not refuse to perform the duties in question.
Никакой компенсации от него получено не было, и он был временно отстранен от исполнения обязанностей.
No recovery was made from him and he was suspended.
Нарушение обороняющейся стороной лежащих на ней обязанностей не должно освобождать нападающую сторону от выполнения обязанностей в соответствии с принципами различения и соразмерности.
Violations of a defender's obligations will not liberate the attacker from the obligations under the principles of distinction and proportionality.
Разделение банковских обязанностей
Segregation of banking duties
тарем дополнительных обязанностей,
responsibilities of the Secretary General
И ОБЯЗАННОСТЕЙ ГОСУДАРСТВ
ECONOMIC RIGHTS AND DUTIES OF STATES
Отстраняются ли государственные служащие от выполнения своих обязанностей на период проведения расследования?
Are State officers suspended during the investigation?
Они уехали поспешно, прямо после того, как он был освобожден от своих обязанностей.
They left kind of hurriedly, right after he was discharged by the town council.
У меня много обязанностей.
I have a lot of responsibilities.
У Тома много обязанностей.
Tom has a lot of responsibilities.
У Мэри много обязанностей.
Mary has a lot of responsibilities.
Определённых обязанностей не имеют.
We will not interfere.
Положение 14.2 (разделение обязанностей)
Regulation 14.2 (separation of duties)

 

Похожие Запросы : освобождает от обязанностей - освобожден от обязанностей - отстранять от обязанностей - освобождение от обязанностей - освобожден от обязанностей - пострадавших от обязанностей - отстранение от обязанностей - избавляют клапан - избавляют дискомфорт - избавляют бремя - избавляют тревога - штамм избавляют - избавляют скука - избавляют запор