Перевод "и как таковой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :
ключевые слова : After Before Remain Itself Such

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

окружающей среды как таковой
environment as such
Процесс создания как таковой и есть награда.
The creation itself is the reward.
Что такое танец, как таковой?
What is a dance?
него нет родни и нет биографии как таковой.
He has no family connections or background worth mentioning.
Реальности, как таковой, нужен был творец.
Reality itself needed a designer.
idgmatrix Игровой зависимости как таковой не существует.
idgmatrix There is no such think as gaming addiction.
Но меня интересует процесс творения как таковой.
But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in.
Жизнь, и как её создать резко критикует нашу озабоченность материей как таковой.
Life and How to Make It, is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
И таковой должна оставаться.
And so it should be.
Лично я не считаю проблемой гомосексуализм как таковой.
As to me, i don't consider homosexuality as a problem by itself.
Природная среда не должна быть целью как таковой.
The natural environment must not be a target as such.
Как таковой, это является прагматическим решением трудных философских вопросов.
As such, it is a pragmatic solution to a difficult philosophical question.
Информация, требуемая МПОГ ДОПОГ, связана с безопасностью как таковой.
The information required by RID ADR were related to safety only as a safety issue.
Так что ликвидация нищеты как таковой становится первоочередной задачей.
That in itself would be sufficient to lend urgency to the eradication of poverty.
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой.
So nature doesn't create waste doesn't create waste as such.
Потому что, возможно, зависимость изначально возникает как потребность в зависимости как таковой.
Because maybe some addiction is happening on your own first.
Религия может и должна стать таковой.
Thank you very much. (Applause)
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
As an architect, it's really hard to set the agenda.
Он не предназначен для того, чтобы его прослушали как таковой.
It is not meant to be listened to as such.
Акт разъединения, как таковой, станет вехой в израильско палестинских отношениях.
The act of disengagement, in and of itself, will be a landmark in Israeli Palestinian relations.
И я хочу, чтобы она осталась таковой.
I want to keep it that way.
Комитет является анахронизмом, унаследованным от эпохи конфронтации, и как таковой должен остаться в прошлом.
The Committee was a remnant of an earlier era of confrontation and, as such, should be consigned to the past.
Официальной статистики по проституции как таковой или по мужской проституции не существует.
There were no official statistics on prostitution per se or on male prostitution.
Кроме того, никакой другой системы правовой помощи, как таковой, в Гамбии нет.
Apart from that, the Gambia had no legal aid system per se.
Очень редко она бывает таковой.
It rarely is.
Ещё одним поражением для высокомерия и спеси неоконсерваторов может являться идея распространения демократии как таковой.
Another casualty of neo conservative hubris might be the idea of spreading democracy itself.
Маловероятно получение новых фондов программы Phare для проведения реформы профессионального образования и обучения как таковой.
New Phare funds to reform the vocational education and training system as such are hardly likely to become available.
Стандарт услуг как таковой не установлен в нормативно правовом обеспечении вывоза и ввоза культурных ценностей.
Standards of service as such have not existed as a regulatory and statutory framework for export and import of cultural goods.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
knowing that such a one is perverted, and sins, being self condemned.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Она никогда не была таковой и не будет.
It never has been and it never will be.
Как таковой процесс изучения и накопления прецедентов, которые затрагивают, в частности, такие вопросы, как добросовестность, справедливость и своевременность, уже существует.
As such, there is a process of learning and of developing a body of precedents which impinge on, inter alia, issues of consistency, equity and timeliness.
Тем не менее неполитический и беспристрастный характер мандата Управления должен быть сохранен и рассматриваться всеми как таковой.
Nevertheless, the non political and impartial nature of the Office apos s mandate must be preserved and perceived as such by all.
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
This led to real alarm among policymakers whenever a threat to confidence appeared (as when the dot com bubble burst at the end of the 1990 s).
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
The dot com bubble wasn't a threat to the banking system as such, but rather a threat to aggregate demand.
UA арендовало площади на Пикфорд Фэрбенкс студии, но не владели студией как таковой.
UA leased space at the Pickford Fairbanks Studio, but did not own a studio lot as such.
Как таковой он нацелен на то, чтобы оценить усилия, требуемые для осуществления процесса
As such, its main objective is to give a measure of the effort required to complete the process
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда.
This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions.
Термин миростроительство является новым понятием в международном публичном праве, и, как таковой, он не был сформулирован.
The term peacebuilding is an innovation in public international law and, as such, has not been defined.
В этой связи подчеркивалось, что данный процесс должен быть легитимным, транспарентным и открытым и должен восприниматься как таковой.
It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open.
Но перед тем, как начать говорить о политической химии, я бы рассказала о химии нефти как таковой.
But before I talk about the political chemistry, I actually need to talk about the chemistry of oil.
Таким образом, пункт 2 проекта статьи 8 носит пояснительный характер и как таковой не вызывает серьезных трудностей.
Draft article 8, paragraph 2, was therefore in the nature of an explication and, as such, was not a source of major difficulty.
Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене Во первых, не считаю её таковой.
So the way I perceive a mistake when I'm on the bandstand first of all, we don't really see it as a mistake.
Уголовный процесс как таковой не предусматривает никакой системы наказаний в случае неуважения прав жертвы68.
Criminal procedure does not of itself make any provision for punishing failure to respect victims' rights.
Охват обслуживанием сети телефонной связи как таковой лишь незначительно выходил за рамки крупных общин.
As such, the telephone distribution network served little outside the major communities.

 

Похожие Запросы : как таковой - воспринимается как таковой - определяется как таковой - лечить как таковой - истолковываться как таковой - классифицируются как таковой - остается как таковой - обозначенный как таковой - названный как таковой - видел как таковой - квалифицировать как таковой - как и и - как и - и как