Перевод "и как таковой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
окружающей среды как таковой | environment as such |
Процесс создания как таковой и есть награда. | The creation itself is the reward. |
Что такое танец, как таковой? | What is a dance? |
него нет родни и нет биографии как таковой. | He has no family connections or background worth mentioning. |
Реальности, как таковой, нужен был творец. | Reality itself needed a designer. |
idgmatrix Игровой зависимости как таковой не существует. | idgmatrix There is no such think as gaming addiction. |
Но меня интересует процесс творения как таковой. | But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. |
Жизнь, и как её создать резко критикует нашу озабоченность материей как таковой. | Life and How to Make It, is positively scathing about our preoccupation with matter itself. |
И таковой должна оставаться. | And so it should be. |
Лично я не считаю проблемой гомосексуализм как таковой. | As to me, i don't consider homosexuality as a problem by itself. |
Природная среда не должна быть целью как таковой. | The natural environment must not be a target as such. |
Как таковой, это является прагматическим решением трудных философских вопросов. | As such, it is a pragmatic solution to a difficult philosophical question. |
Информация, требуемая МПОГ ДОПОГ, связана с безопасностью как таковой. | The information required by RID ADR were related to safety only as a safety issue. |
Так что ликвидация нищеты как таковой становится первоочередной задачей. | That in itself would be sufficient to lend urgency to the eradication of poverty. |
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой. | So nature doesn't create waste doesn't create waste as such. |
Потому что, возможно, зависимость изначально возникает как потребность в зависимости как таковой. | Because maybe some addiction is happening on your own first. |
Религия может и должна стать таковой. | Thank you very much. (Applause) |
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы. | As an architect, it's really hard to set the agenda. |
Он не предназначен для того, чтобы его прослушали как таковой. | It is not meant to be listened to as such. |
Акт разъединения, как таковой, станет вехой в израильско палестинских отношениях. | The act of disengagement, in and of itself, will be a landmark in Israeli Palestinian relations. |
И я хочу, чтобы она осталась таковой. | I want to keep it that way. |
Комитет является анахронизмом, унаследованным от эпохи конфронтации, и как таковой должен остаться в прошлом. | The Committee was a remnant of an earlier era of confrontation and, as such, should be consigned to the past. |
Официальной статистики по проституции как таковой или по мужской проституции не существует. | There were no official statistics on prostitution per se or on male prostitution. |
Кроме того, никакой другой системы правовой помощи, как таковой, в Гамбии нет. | Apart from that, the Gambia had no legal aid system per se. |
Очень редко она бывает таковой. | It rarely is. |
Ещё одним поражением для высокомерия и спеси неоконсерваторов может являться идея распространения демократии как таковой. | Another casualty of neo conservative hubris might be the idea of spreading democracy itself. |
Маловероятно получение новых фондов программы Phare для проведения реформы профессионального образования и обучения как таковой. | New Phare funds to reform the vocational education and training system as such are hardly likely to become available. |
Стандарт услуг как таковой не установлен в нормативно правовом обеспечении вывоза и ввоза культурных ценностей. | Standards of service as such have not existed as a regulatory and statutory framework for export and import of cultural goods. |
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. | knowing that such a one is perverted, and sins, being self condemned. |
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. | Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself. |
Она никогда не была таковой и не будет. | It never has been and it never will be. |
Как таковой процесс изучения и накопления прецедентов, которые затрагивают, в частности, такие вопросы, как добросовестность, справедливость и своевременность, уже существует. | As such, there is a process of learning and of developing a body of precedents which impinge on, inter alia, issues of consistency, equity and timeliness. |
Тем не менее неполитический и беспристрастный характер мандата Управления должен быть сохранен и рассматриваться всеми как таковой. | Nevertheless, the non political and impartial nature of the Office apos s mandate must be preserved and perceived as such by all. |
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу. | This led to real alarm among policymakers whenever a threat to confidence appeared (as when the dot com bubble burst at the end of the 1990 s). |
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу. | The dot com bubble wasn't a threat to the banking system as such, but rather a threat to aggregate demand. |
UA арендовало площади на Пикфорд Фэрбенкс студии, но не владели студией как таковой. | UA leased space at the Pickford Fairbanks Studio, but did not own a studio lot as such. |
Как таковой он нацелен на то, чтобы оценить усилия, требуемые для осуществления процесса | As such, its main objective is to give a measure of the effort required to complete the process |
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда. | This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions. |
Термин миростроительство является новым понятием в международном публичном праве, и, как таковой, он не был сформулирован. | The term peacebuilding is an innovation in public international law and, as such, has not been defined. |
В этой связи подчеркивалось, что данный процесс должен быть легитимным, транспарентным и открытым и должен восприниматься как таковой. | It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. |
Но перед тем, как начать говорить о политической химии, я бы рассказала о химии нефти как таковой. | But before I talk about the political chemistry, I actually need to talk about the chemistry of oil. |
Таким образом, пункт 2 проекта статьи 8 носит пояснительный характер и как таковой не вызывает серьезных трудностей. | Draft article 8, paragraph 2, was therefore in the nature of an explication and, as such, was not a source of major difficulty. |
Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене Во первых, не считаю её таковой. | So the way I perceive a mistake when I'm on the bandstand first of all, we don't really see it as a mistake. |
Уголовный процесс как таковой не предусматривает никакой системы наказаний в случае неуважения прав жертвы68. | Criminal procedure does not of itself make any provision for punishing failure to respect victims' rights. |
Охват обслуживанием сети телефонной связи как таковой лишь незначительно выходил за рамки крупных общин. | As such, the telephone distribution network served little outside the major communities. |
Похожие Запросы : как таковой - воспринимается как таковой - определяется как таковой - лечить как таковой - истолковываться как таковой - классифицируются как таковой - остается как таковой - обозначенный как таковой - названный как таковой - видел как таковой - квалифицировать как таковой - как и и - как и - и как