Перевод "как обсуждалось в ходе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все обсуждалось в открытую. | Things were brought out in the open. |
Это обсуждалось. | That was under discussion. |
Что обсуждалось? | What was discussed? |
Это уже обсуждалось. | That's already been discussed. |
Это не обсуждалось. | That wasn't discussed. |
Как обсуждалось выше, бедные слои населения могут получать самые различные выгоды. | As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways. |
quot Предложение, упомянутое в предыдущем пункте, широко обсуждалось. | quot The proposal mentioned in the preceding paragraph was extensively discussed. |
Это предложение Специальным комитетом не обсуждалось. | The proposal was not discussed by the Ad Hoc Committee. |
Даже качество образования широко не обсуждалось. | Even the quality of education was not extensively debated. |
В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой. | But there's been a lot of debate in Tunisia about how to handle this kind of problem. |
59. Неоднократно обсуждалось содержание данного корпуса норм. | 59. The content of this body of law has been discussed on many occasions. |
Никаких других вопросов не подымалось и не обсуждалось. | No other matters were raised or considered. |
Это было широко освещено в российских СМИ и живо обсуждалось в многочисленных блогах. | It was widely covered by the Russian mainstream media and discussed on the countless blogs. |
В числе конкретных предложений о техническом содействии обсуждалось поощрение коммерческих связей в Уганде. | Concrete technical assistance proposals included the promotion of business linkages in Uganda. |
После появления описания этих остатков оно обсуждалось в немецкоязычном журнале Paläontologische Zeitschrift . | Upon their description in 1922, they were the subject of a debate in the German language journal Paläontologische Zeitschrift . |
Russian Page 5. Предложение о внесении поправок в Статут КМГС также обсуждалось в ККАВ. | 5. A proposal to amend the Statute of ICSC was also discussed in CCAQ. |
Как обсуждалось выше, в этой области наилучший подход для малых островных развивающихся государств заключался бы в поиске жизнеспособных решений как на национальном, так и региональном уровнях. | In this area, as discussed above, the best approach for SIDS would be to find viable solutions partly at the national level and partly at the regional level. |
Как обсуждалось выше, Общий фонд определил ряд возможных путей организации сотрудничества с фондом диверсификации сырьевого производства африканских стран. | As discussed above, the Common Fund envisages a number of ways in which it can collaborate with the diversification facility for Africa apos s commodities. |
Во первых, обсуждалось присутствие Организации Объединенных Наций, которое в настоящее время поставлено под сомнение. | The first was the presence of the United Nations, which is now in question. |
Не так много можно сказать того, что ещё не обсуждалось в СМИ и социальных медиа. | There is not much to say that has not already being debated at length in the media and on social media. |
Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее и не рассматривается мною в данной статье. | The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. |
Я не могу вспомнить, что обсуждалось, но определенно это было не то. | I can't remember what was discussed but it definitely wasn't that. |
Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз. | There is no daylight saving time, though its introduction has been debated several times. |
Это приложение не обсуждалось и не согласовывалось и соответственно не имеет статуса. | This annex was not discussed or agreed upon and consequently has no status. |
В этой связи обсуждалось исследование по сравнительному анализу особенностей процесса приспособления в Китае, Таиланде, Малайзии и Филиппинах. | A comparative study of the national adjustment process of China, Thailand, Malaysia and the Philippines was addressed in this regard. |
Последний момент подтверждает целесообразность индивидуального уведомления, по мере возможности, о включении в Перечень Организации Объединенных Наций, как это обсуждалось выше (см. пункты 53 60). | This latter point demonstrates a reason in support of individual notification, where possible, of a United Nations listing, as discussed in paragraphs 53 60 above. |
Хотя большинство из них уже обсуждалось в прошлом году, они заслуживают дополнительного рассмотрения ввиду новых изменений. | While most were discussed last year as well, they merit consideration this year due to new developments. |
Данное дополнение попало и в проект доклада о семинаре текущего года, хотя оно и не обсуждалось. | That amendment had found its way into the draft report for the current year's Seminar, although the issue had not been discussed. |
25. На Молодежном форуме 1991 года обсуждалось несколько проектов по расширению вклада молодежи в развитие общества. | 25. The 1991 Youth Forum discussed several projects to increase the involvement of youth in national development activities. |
Как был уведомлен Секретариат в ходе консультаций с экспертами. | As the secretariat was advised during consultations with experts. |
Как это обсуждалось с Вашими сотрудниками, сам Комитет по независимому расследованию, учитывая его ограниченную функцию, связанную с последующей деятельностью, будет официально распущен в конце декабря. | As discussed with your office, given its limited follow up function, the Committee itself would formally disband at the end of December. |
Но главное, что обсуждалось, это дополнительная премия в 8 миллионов евро, которую он потребовал после того, как в конце своего срока пребывания в должности совершил успешную финансовую операцию. | But the focus of debate was a 8 million exceptional bonus that he requested after successfully executing a financial operation at the end of his tenure. |
Члены группы уже появлялись на публике в похожих костюмах, созданных дизайнером AKB48 Кимикой Онай , в прайм таймовой телепрограмме, на которой обсуждалось не что иное, как история нацизма . | Members of the idol group have appeared in the past in similar uniforms created by noted AK48 costume designer Onai Kimika on a prime time program that actually talked about the history of Nazism |
Как обсуждалось выше, в этой области наилучший подход для малых островных развивающихся государств заключался бы в поиске жизнеспособных решений частично на национальном и частично на региональном уровнях. | In this area, as discussed above, the best approach for SIDS would be to find viable solutions partly at the national level and partly at the regional level. |
Как было отмечено делегацией Австрии в ходе прений в Шестом комитете | As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee |
Как заявил в ходе общих прений в этом органе президент Клинтон, | As President Clinton stated before this body during the general debate |
Представитель Индонезии зачитал последнее предложение Движения неприсоединения, которое обсуждалось на наших последних неофициальных консультациях. | The representative of Indonesia has read out the latest NAM proposal, which was discussed at our last informal consultations. |
Как сообщается, экстремистский вебсайт был обнаружен в ходе мониторинга Интернета . | The 'extremist' website was found 'during the monitoring of the Internet,' the report says. |
В ходе исследования были опрошены как женщины, так и мужчины. | Both women and men were interviewed. |
Однако, как Буркина Фасо заявляла в ходе сорок седьмой сессии | However, as Burkina Faso said during the forty seventh session, |
Как сообщалось, в ходе контрнаступления вертолеты правительственных сил бомбили Пайлин. | In the counter attack, Pailin was reportedly bombed by government helicopters. |
Комитет отмечает, что учреждение Объединенной миссионской аналитической секции обсуждалось в течение 2004 года в конкретном плане применительно к МООНДРК. | The Committee notes that the establishment of a joint mission analysis cell was discussed during 2004, specifically for MONUC. |
Как заявил министр моей страны в своем выступлении в ходе общих прений, | As my Minister stated in the general debate |
Как представляется, точность информации, представляемой в ходе неофициальных консультаций, может варьироваться. | The accuracy of the information provided in informal consultations seemed to vary. |
Прошу представителей, как обычно, проявить готовность к сотрудничеству в ходе выборов. | I should like to seek the usual cooperation of representatives during the time of the conduct of the election. |
Похожие Запросы : как обсуждалось - как обсуждалось - как обсуждалось - как обсуждалось - как обсуждалось в прошлом - но, как обсуждалось - сделано, как обсуждалось - как уже обсуждалось - как обсуждалось выше - как обсуждалось ранее - как обсуждалось ранее - как дополнительно обсуждалось - как обсуждалось недавно - , как обсуждалось ранее