Перевод "как разумные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цены разумные. | Prices are reasonable. |
И все разумные существа осознают себя как Я есть . | Then the name that your parents give you, was the name for your . . . |
Мы все, как разумные существа, не можем иначе жить, как для брюха. | We all, as reasoning creatures, cannot live otherwise. |
Это люди разумные, | These are the ones that are obviously making sense. |
Они разумные девочки. | They are sensible girls. |
Мы разумные люди. | We're reasonable people. |
Люди разумные существа. | Humans are sentient beings. |
Это разумные существа... | These are intelligent creatures... |
Цены вполне разумные. | Moreover, the prices are very reasonable. |
Мы разумные люди. | We're reasonable folks. |
Цены здесь вполне разумные. | The prices here are quite reasonable. |
Мы оба разумные люди. | We're both reasonable people. |
Мы же человеки разумные . | We are homo sapiens. |
Вы видите, господа, как деловых людей мы право разумные гарантии хорошего веры. | You see, gentlemen, as business men we've a right to reasonable guarantees of good faith. |
Разумные размышления об изменении климата | Smarter Thinking on Climate Change |
Но только разумные внемлют наставлению. | Yet none remembers this save men of wisdom. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember (will receive admonition) except men of understanding. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none pays heed except those with insight. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember except men of understanding. |
У меня более разумные цены. | I found myself much more reasonable. |
Мы все разумные, опытные люди. | We're all sensible, sophisticated people. |
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. | But self censorship is practised all the time by sensible people. |
v) расходы на разумные меры реагирования | (v) the costs of reasonable response measures |
Но только разумные мужи следуют назиданиям. | (Tafsir At Tabari). |
Это безумец говорит разумные вещи, Мэг. | It makes a crazy kind of sense, Meg. |
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде как звезды, вовеки, навсегда. | Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever. |
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде как звезды, вовеки, навсегда. | And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. |
Но это ужасно. Мы же человеки разумные . | But that's terrible. We are homo sapiens. |
Разумные существа значительно более развиты, чем люди. | Sapient beings are far more advanced than humans. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | They alone take warning who are wise, |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding heed advice. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only men possessed of minds remember |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding are admonished |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But it is only the men of understanding that pay heed. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only those who reason will remember. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | It is only people of understanding who take heed |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But only men of understanding heed |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For you bear with the foolish gladly, being wise. |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. |
Разумные приемлют мир таким, каков он есть. | The reasonable accept the world as it is. |
Разумные ожидания в этой ситуации не выполняются. | Reasonable expectations of the situation are not met. |
Это воспроизведение сигналов в старом мозгу как раз и позволяет вам принимать более разумные решения. | And it's this feeding back into the old brain that'll allow you to make very more intelligent decisions. |
Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки. | However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe. |
Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью. | Brazil, Indonesia, South Korea, Thailand, and Taiwan have all recently introduced disincentives to capital inflows. Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind. |
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются. | How can voters make intelligent judgments when campaigns are so carefully scripted and slickly promoted? |
Похожие Запросы : как разумные возможно - звуки разумные - разумные ожидания - разумные сроки - разумные аргументы - разумные цены - разумные корректировки - разумные результаты - разумные люди - разумные причины - разумные меры - разумные обстоятельства - разумные возможности - разумные цели