Перевод "которые страдают от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : которые - перевод : которые - перевод : от - перевод : страдают - перевод : от - перевод : страдают - перевод : которые страдают от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дети, которые не страдают от беспокойства | Children who are not suffering from anxiety |
Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта. | People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so? |
Люди страдают от своего благополучия, они страдают от своих болезней. | People are suffering their well being, people are suffering their illness. |
Женщины страдают от страданий, которые я не могу описать вам | Women suffer from suffering that I can not describe to you |
Они страдают от голода. | They are suffering from hunger. |
От этого страдают учащиеся. | The students suffer from this. |
Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе, не страдают от бессонницы. | People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. |
Это дерево может иметь значительные выгоды для людей, которые страдают от недоедания. | That could have profound benefits for people suffering from malnutrition. |
Также недостаток продовольствия угрожает самым уязвимым жителям города, которые страдают от этого. | Also, a shortage of food supplies seems to be threatening the city apos s most vulnerable inhabitants who are suffering. |
Многие американцы страдают от ожирения. | Many Americans are obese. |
Женщины страдают от такого заболевания. | Women suffer from that disease. |
Не все страдают от обжорства. | Not everyone becomes a food addict. |
Люди страдают от нищеты и от изобилия. | People are suffering poverty, people are suffering affluence. |
Так что палестинские женщины, конечно, страдают, но они страдают от рук террористических организаций, которые пользуются статусом женщин для осуществления варварских терактов. | So, without question Palestinian women are suffering, but they are suffering at the hands of terrorist organizations that take advantage of women's status to carry out barbaric attacks. |
Среди этих стран находятся те, которые часто страдают от стихийных бедствий, и те, которые разорены войной. | Among these countries are those that experience frequent natural disasters and those ravaged by war. |
Дополнительное сокращение зарплат не поможет экспортно ориентированным компаниям, которые страдают от кредитного кризиса. | Additional wage cuts will not help export oriented companies, which are mired in a credit crunch. |
Много людей страдают от заниженной самооценки. | Many people suffer from low self esteem. |
От нищеты страдают не только бедные. | Poverty does not affect just poor people. |
Однако от терроризма страдают все страны. | All countries were affected, however. |
женщины страдают от нищеты сильнее всех, | Women are the greatest victims of poverty |
Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации. | Men don't have the benefits of equality either. |
Некоторые матери не страдают от этого | Some mothers do not suffer from this |
Они страдают от боли и одиночества. | The ability to suffer pain or loneliness. |
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе. | People are suffering loneliness, people are suffering togetherness. |
Дети, происходящие из домашних хозяйств, которые пострадали от заболеваний, или перенесшие психическую травму, страдают от эмоциональных проблем. | Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems. |
Ястребы также страдают от комплекса необходимости догонять . | The hawks also suffer from what can be called a catch up complex. |
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки. | Many countries are now afflicted by a double burden of diseases. |
Люди, живущие здесь, страдают от присутствия хищников. | People living here suffer from the presence of predators. |
Немалое число стран страдают от серьезных бедствий. | No small number of countries are suffering severe calamities. |
И врачи сильно страдают от комплекса бога. | And doctors suffer from the God complex a lot. |
А больше всего от этого страдают бедняки. | And it's the poor people who are affected worse. |
Не только наши дети страдают от цензуры. | It's not only the young people who suffer from too much censorship. |
От каких хронических заболеваний, кроме тех, которые касаются репродуктивного здоровья, женщины страдают больше, чем мужчины? | Which chronic diseases, other than those pertaining to reproductive health, did women suffer from more than men? |
Есть еще около 20 стран, соседствующих с теми странами, которые периодически страдают от этого заболевания. | Although, oddly that still happens. There are still people who, who do that. There was actually a woman who, who I encountered, who lives in the city of Philadelphia, who decided to take her child to a chicken pox party, this was a number of years ago but it was after we'd already had a chicken pox vaccine, which was introduced in the United States in 1995. |
Более миллиарда человек по прежнему страдают от недооцененных тропических болезней, которые часто легко предотвратить и контролировать. | More than a billion people continue to suffer from neglected tropical diseases often easy to prevent and easy to control. |
Кроме того, крайне важно оказать срочную поддержку многим людям, которые страдают от шока и утраты близких. | There is also an urgent need to provide support to the many who are suffering from shock and loss. |
298. Назывались некоторые маргинальные группы женщин, которые чаще других страдают от низкого социального статуса и нищеты. | Certain marginal groups of women were highlighted as being particularly vulnerable to low status and poverty. |
Около 30 населения страдают от нарушения, болезни или дисфункции челюсти, которые оказывают влияние на все тело. | Up to 30 percent of the population have a disorder, disease or dysfunction in the jaw that affects the entire body. |
Когда страдают женщины, страдают и дети. | When women suffer, so do children. |
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы. | Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals. |
Сахарные фермеры каждый год страдают от Tiempo Muerto. | Sugar workers bear the brunt of Tiempo Muerto every year. |
от него не страдают головной болью и ослаблением | Unheady, uninebriating |
от него не страдают головной болью и ослаблением | Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses. |
от него не страдают головной болью и ослаблением | (no brows throbbing, no intoxication) |
от него не страдают головной болью и ослаблением | Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated. |
Похожие Запросы : страдают от - пациенты, которые страдают - страдают от боли - страдают от проблем - страдают от лишения - страдают от астмы - страдают от несправедливости - страдают от голода - страдают от недостатков - страдают от недостатков - страдают от ограничения - страдают от смерти - страдают от трудностей - страдают от симптомов