Перевод "которые страдают от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : которые - перевод : которые - перевод : от - перевод : страдают - перевод : от - перевод : страдают - перевод : которые страдают от - перевод :
ключевые слова : Money Which There Those These Away Suffer Suffering Suffered Pain Hurt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дети, которые не страдают от беспокойства
Children who are not suffering from anxiety
Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта.
People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so?
Люди страдают от своего благополучия, они страдают от своих болезней.
People are suffering their well being, people are suffering their illness.
Женщины страдают от страданий, которые я не могу описать вам
Women suffer from suffering that I can not describe to you
Они страдают от голода.
They are suffering from hunger.
От этого страдают учащиеся.
The students suffer from this.
Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе, не страдают от бессонницы.
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
Это дерево может иметь значительные выгоды для людей, которые страдают от недоедания.
That could have profound benefits for people suffering from malnutrition.
Также недостаток продовольствия угрожает самым уязвимым жителям города, которые страдают от этого.
Also, a shortage of food supplies seems to be threatening the city apos s most vulnerable inhabitants who are suffering.
Многие американцы страдают от ожирения.
Many Americans are obese.
Женщины страдают от такого заболевания.
Women suffer from that disease.
Не все страдают от обжорства.
Not everyone becomes a food addict.
Люди страдают от нищеты и от изобилия.
People are suffering poverty, people are suffering affluence.
Так что палестинские женщины, конечно, страдают, но они страдают от рук террористических организаций, которые пользуются статусом женщин для осуществления варварских терактов.
So, without question Palestinian women are suffering, but they are suffering at the hands of terrorist organizations that take advantage of women's status to carry out barbaric attacks.
Среди этих стран находятся те, которые часто страдают от стихийных бедствий, и те, которые разорены войной.
Among these countries are those that experience frequent natural disasters and those ravaged by war.
Дополнительное сокращение зарплат не поможет экспортно ориентированным компаниям, которые страдают от кредитного кризиса.
Additional wage cuts will not help export oriented companies, which are mired in a credit crunch.
Много людей страдают от заниженной самооценки.
Many people suffer from low self esteem.
От нищеты страдают не только бедные.
Poverty does not affect just poor people.
Однако от терроризма страдают все страны.
All countries were affected, however.
женщины страдают от нищеты сильнее всех,
Women are the greatest victims of poverty
Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации.
Men don't have the benefits of equality either.
Некоторые матери не страдают от этого
Some mothers do not suffer from this
Они страдают от боли и одиночества.
The ability to suffer pain or loneliness.
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе.
People are suffering loneliness, people are suffering togetherness.
Дети, происходящие из домашних хозяйств, которые пострадали от заболеваний, или перенесшие психическую травму, страдают от эмоциональных проблем.
Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems.
Ястребы также страдают от комплекса необходимости догонять .
The hawks also suffer from what can be called a catch up complex.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases.
Люди, живущие здесь, страдают от присутствия хищников.
People living here suffer from the presence of predators.
Немалое число стран страдают от серьезных бедствий.
No small number of countries are suffering severe calamities.
И врачи сильно страдают от комплекса бога.
And doctors suffer from the God complex a lot.
А больше всего от этого страдают бедняки.
And it's the poor people who are affected worse.
Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
От каких хронических заболеваний, кроме тех, которые касаются репродуктивного здоровья, женщины страдают больше, чем мужчины?
Which chronic diseases, other than those pertaining to reproductive health, did women suffer from more than men?
Есть еще около 20 стран, соседствующих с теми странами, которые периодически страдают от этого заболевания.
Although, oddly that still happens. There are still people who, who do that. There was actually a woman who, who I encountered, who lives in the city of Philadelphia, who decided to take her child to a chicken pox party, this was a number of years ago but it was after we'd already had a chicken pox vaccine, which was introduced in the United States in 1995.
Более миллиарда человек по прежнему страдают от недооцененных тропических болезней, которые часто легко предотвратить и контролировать.
More than a billion people continue to suffer from neglected tropical diseases often easy to prevent and easy to control.
Кроме того, крайне важно оказать срочную поддержку многим людям, которые страдают от шока и утраты близких.
There is also an urgent need to provide support to the many who are suffering from shock and loss.
298. Назывались некоторые маргинальные группы женщин, которые чаще других страдают от низкого социального статуса и нищеты.
Certain marginal groups of women were highlighted as being particularly vulnerable to low status and poverty.
Около 30 населения страдают от нарушения, болезни или дисфункции челюсти, которые оказывают влияние на все тело.
Up to 30 percent of the population have a disorder, disease or dysfunction in the jaw that affects the entire body.
Когда страдают женщины, страдают и дети.
When women suffer, so do children.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals.
Сахарные фермеры каждый год страдают от Tiempo Muerto.
Sugar workers bear the brunt of Tiempo Muerto every year.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Unheady, uninebriating
от него не страдают головной болью и ослаблением
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
от него не страдают головной болью и ослаблением
(no brows throbbing, no intoxication)
от него не страдают головной болью и ослаблением
Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.

 

Похожие Запросы : страдают от - пациенты, которые страдают - страдают от боли - страдают от проблем - страдают от лишения - страдают от астмы - страдают от несправедливости - страдают от голода - страдают от недостатков - страдают от недостатков - страдают от ограничения - страдают от смерти - страдают от трудностей - страдают от симптомов