Перевод "между частными лицами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между частными лицами - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Oна не контролируется ни частными лицами, ни государствoм.
So it's not run by the authorities or the state.
В Административно процессуальном кодексе сформулированы правила работы, регулирующие отношения между органами государственной власти и частными лицами.
The Code of Administrative Proceedings (CPA) establishes the regime rules of operation applicable to the relationship between of the PA public authorities in their relationship with and private individuals.
105. Юрисдикция суда ratione personae должна ограничиваться частными лицами.
105. The court apos s jurisdiction ratione personae could be limited to individuals.
В. Должная осмотрительность для предупреждения нарушений прав человека частными лицами
Due diligence to prevent human rights abuses by private actors
Рыночные контракты между производителями и потребителями и или между производителями в цепочке поставок устанавливают связи между частными лицами, семьями, компаниями, правительствами и общественными организациями, на внутренних и глобальных рынках.
Market contracts between producers and consumers and or among producers in supply chains link individuals, families, firms, governments, and public organizations through local or global markets. Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment.
Рыночные контракты между производителями и потребителями и или между производителями в цепочке поставок устанавливают связи между частными лицами, семьями, компаниями, правительствами и общественными организациями, на внутренних и глобальных рынках.
Market contracts between producers and consumers and or among producers in supply chains link individuals, families, firms, governments, and public organizations through local or global markets.
Наметилась тенденция к сотрудничеству между частными организациями культуры.
This long standing tradition, which has been developing in recent years, reached its peak with the year long festival Italy Russia in 2005 which brought Italian art, theatre and ballet to Russia.
До 1 июля 2004 года случаи семейно бытового насилия расследовались по предъявлении обвинений частными лицами.
Until 1 July 2004 cases of domestic violence were investigated based on the provisions of private charges.
Он предусматривает, что пытки могут осуществляться не только представителями государственных властей, но и частными лицами.
It stipulates that torture should be conducted not only by public authorities, but also by individuals.
товарами, которые приобретаются частными лицами для удовлетворения личных, семейных и домашних нужд (рекомендация 4 (а)).
There was support in the Working Group for an exception from the principle of registration for acquisition finance transactions relating to consumer goods, i.e. goods bought by individuals for personal, family or household purposes (recommendation 4 (a)).
Однако с частными предприятиями, частными лицами и гражданским обществом государство в основном взаимодействует за счет органов местного самоуправления и через местные отделения национальных регулирующих органов.
The central government is in charge of national or systemic interests, deploying legal, regulatory, and broad monetary and fiscal policies to achieve its ends. But the state interacts with private enterprises, individuals, and civil society mainly through local governments and local offices of national regulatory agencies.
b) распределение кредитных средств между секторами и между государственными и частными предприятиями
(b) Allocation of credit among sectors and between public and private enterprises
К ним относятся расходы, покрываемые частными фондами медицинского страхования (7,3 процента) и отдельными лицами (19,7 процента).
This includes expenditure by private health insurance funds (7.3 per cent) and by individuals (19.7 per cent).
Он встречался также с представителями гуманитарных организаций и частными лицами, располагающими достоверной информацией о положении женщин.
He also met representatives of humanitarian organizations and private individuals who had first hand information about the situation of women.
В настоящее время широко используется практика импорта нефтепродуктов в небольших количествах отдельными лицами и частными предпринимателями.
Petroleum products are now widely imported in small quantities by individuals and private entrepreneurs.
Соответственно количество кредитных средств уменьшается на сумму, в 10 раз превышающую сумму купленных частными лицами облигаций.
Loans must be reduced by ten times the amount of the sale.
Эти данные могут быть использованы представителями торговых организаций и страховых компаний, сотрудниками полиции или частными лицами.
Unlike the EU export licensing system which relies on a combination of age or age and value, in Russia it is age that is the sole deciding factor for whether objects are considered to be cultural goods and therefore subject to export and import controls.
Пример свободных мест для наружной рекламы, которые домами, компаниями и даже частными лицами продаются по всей Братиславе.
Civic organization Green Patrol is also among those who have been speaking out and organizing activities to clear the cluttered capital Bratislava.
Партнерские отношения с корпорациями и частными лицами получат дальнейшее развитие в целях мобилизации ресурсов в интересах детей.
Alliances with corporations and individuals will be developed to mobilize resources for children.
а) содействие сотрудничеству между правоохранительными органами и соответствующими частными организациями
(a) Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant private entities
Уровень QSIG BC описывает, как совершать вызовы между частными АТС.
QSIG BC describes how to set up calls between PBXs.
По состоянию на 1 января 2004 года в компетенцию канцлера юстиции входит также урегулирование в соответствии с положениями Конституции и законов споров о дискриминации между частными лицами.
As of 1 January 2004, the Chancellor of Justice also has competence to settle disputes of discrimination between private persons under the Constitution and laws.
Статья 122 Уголовного кодекса Тасмании запрещает половые сношения как между лицами мужского пола, так и между лицами женского пола.
Section 122 of the Tasmanian Criminal Code outlaws sexual intercourse between men and between women.
В его распоряжении имелся ряд сообщений, направленных ему правительствами, организациями и частными лицами в связи с его мандатом.
It had before it a number of communications addressed to it by Governments, organizations and individuals in connection with its mandate.
Следует прекратить вызывающий загрязнение морской среды сброс сточных вод в море муниципальными властями и частными лицами и предприятиями.
The discharging of untreated sewage into the sea by municipal authorities and private agents causes marine pollution and should be discontinued.
оплата паев частными лицами была сделана по смешанной схеме половина пая была оплачена 5 ти летним заработком акционера.
Shares were paid for by individuals according to a mixed scheme. Half their share was said to correspond to five year operation earnings for each shareholder.
В рамках своей новой программы по вопросу разрешения конфликтов между частными лицами и государственными органами Центр организовал в Бухаресте практикумы, посвященные методам разрешения этих конфликтов и их участникам.
Under its new programme relating to the resolution of conflicts between citizens and state organs, the Centre organized workshops in Bucharest on techniques and actors involved in resolving these conflicts.
Канцелярия поддерживает контакты более чем со 100 группами и частными лицами и провела беседы более чем с 50 экспертами.
The Office was in contact with more than 100 groups and individuals and interviewed more than 50 experts.
Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами.
He also had talks with representatives of various humanitarian and other non governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals.
Сегодня почти в каждой стране мира есть свой контролируемый частными лицами центральный банк, образцом для которого послужил Банк Англии.
Unfortunately, nearly every nation now has a privately controlled central bank using the Bank of England as the basic model.
Большая часть заявлений на лицензии ЕС подавалась музеями и частными лицами на временный вывоз культурных ценностей для зарубежных выставок.
INTERNATIONALEuropean Community legislation is applicable as explained in Chapter 2The legislative procedure for incorporating the UNESCO Convention of 1970 has been initiated in Germany.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
Under China s planned economy, most contracts were between individuals and the state, whereas more sophisticated market contracts have emerged or re emerged only over the last 30 years.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Маловероятно, что эти хакеры, особенно занятые в кибершпионаже, воровстве и устрашении, являются частными лицами, не имеющими связей с правительством Китая.
It seems unlikely that these hackers, especially those engaged in cyber espionage, pilferage, and intimidation, are private individuals with no links to the Chinese government.
Сегодня производство осуществляется не только частными лицами, или даже командами людей внутри фирм, но и командами фирм или цепями ценностей.
Today, production is carried out not just by individuals, or even by teams of people within firms, but also by teams of firms, or value chains.
Меры, принятые Израилем, включали совершенствование законодательства, проводившиеся государством и частными лицами кампании по повышению общественной осведомленности, а также социальные изменения.
The actions by Israel have taken place via legal developments, public and private awareness campaigns and social changes.
Они говорят о том, что в последние годы в Африку частными лицами ежегодно переводилось в среднем 14 16 млрд. долл.
While for technical reasons these statistics are not very reliable (indeed, some African countries do not compile such data at all), they are the best estimates available at present.
В 2004 году количество посещений сайта организациями и частными лицами, а также просмотренных страниц возросло более чем на 25 процентов.
In 2004, the number of visits to the site by organizations and individuals, as well as pages viewed, increased by over 25 per cent.
Мины не делают различия между военными и гражданскими лицами.
They do not differentiate between soldiers and civilians.
В первых, данные положения Уголовного кодекса Тасмании запрещают половые сношения между лицами мужского пола и между лицами женского пола, проводя тем самым различие между гетеросексуалистами и гомосексуалистами.
Firstly, these provisions of the Tasmanian Criminal Code prohibit sexual intercourse between men and between women, thereby making a distinction between heterosexuals and homosexuals.
После внесения поправок в Закон о канцлере юстиции с 1 января 2004 года в его полномочия также входит урегулирование связанных с дискриминацией споров между частными лицами, вытекающих из Конституции и законов.
With the amendment of the Chancellor of Justice Act, since 1 January 2004 the Chancellor of Justice is also competent to solve discrimination disputes arising from the Constitution and the laws between private persons.
В Газе Специальный докладчик встречался с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и палестинских неправительственных организаций (НПО), а также с частными лицами.
) While in Gaza the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, of Palestinian non governmental organizations (NGOs) and with private individuals.
БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО.
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs.
В Перу изготовление, приобретение, хранение и использование частными лицами оружия и боеприпасов, не связанное с участием в военных действиях, регулируется законодательством.
In Peru, the manufacture, trade, possession and use by individuals of arms and munitions not intended for military operations are regulated by law.
Германия и Австрия приняли Указ об Упаковочных Отходах и создали организации по переработке упаковочных отходов, которые финансируются и управляются частными лицами.
Germany and Austria have passed Packaging Waste Ordinances and have established privately run and privately financed packaging recycling organisations.

 

Похожие Запросы : между двумя лицами - правопреемство между физическими лицами - остаются частными - третьими лицами - они являются частными - держать их частными - сделки с лицами, - перед третьими лицами - с третьими лицами - управление третьими лицами