Перевод "не иметь права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты не заслужил права иметь детей! | You don't deserve to have children! |
кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об занностей, иметь требовани , но не нести ответственности. | I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost. |
Поэтому эти 22 государства не будут иметь права быть избранными. | Therefore those 22 States are not eligible in this election. |
Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы. | The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. |
Многие не имеют права на адвоката, никто не имеет права читать свое дело, чтобы иметь возможность защитить себя... | Many have no rights to legal defense, nobody has the right to read his or her own file to be able to defend him or herself... |
Она достаточно взрослая, чтобы иметь водительские права. | She is old enough to hold a driver's license. |
Вы можете иметь права карты в Техасе | You can have rights Map to Texas |
Ни у кого нет права иметь собственные факты. | You're not entitled to your own facts. |
Так ты что, не веришь, что женщины должны иметь равные права с мужчинами? | So you don't believe that women should have rights equal to those of men |
Какие права будут иметь такие люди в принимающем государстве? | What rights will such people have within the receiving State? |
Вы должны иметь соответствующие права, чтобы создавать общие папки. | You need to be authorized to share directories. |
Это то, что он хотел, чтобы иметь некоторые права! | This is what it's like to have some rights! |
Боливия никогда не откажется от своего права иметь выход к Тихому океану , добавил он. | Bolivia will never give up its right to have access to the Pacific Ocean, he added. |
Они не могут иметь редакционного контроля или права вето на вашу программу и докладчиков. | They may have no editorial control, or veto power over your program and speakers. |
Надлежащие процессуальные права право иметь назначенного защитника в уголовных делах | Due process rights the right to assigned legal assistance in criminal cases Court appointed counsel. |
Путь к DVD приводу. Вы должны иметь права на чтение. | Path to your DVD device, you must have read rights to this device |
Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие. | I will have the same rights and responsibilities as others. |
Все журналисты должны иметь удостоверение, выданное зарегистрированными СМИ, иначе они не имеют права называть себя журналистами. | All journalists must hold a press identity card issued by registered media outlets, otherwise it is illegal for them to call themselves journalists. |
Крупные акционеры, например институциональные инвесторы, не должны иметь преимущественного права на получение информации, недоступной миноритарным акционерам. | Major shareholders such as institutional investors should not have privileged access to information that is unavailable to minority shareholders. |
Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. | Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. |
Не отказывается она также от своего права иметь доступ к технологии, необходимой для благополучия бразильского народа. | Nor does it renounce its right to have access to technology necessary for the well being of the Brazilian people. |
Управление по координации гуманитарной деятельности в качестве назначенного руководителя Фонда не будет иметь права на получение субсидий2. | The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as the designated fund manager, will not be eligible for grant funds. |
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права. | Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights. |
Например, муж может иметь личный налоговый номер, а жена этого права лишена. | For instance, a husband can have a private tax number, but the wife must be accommodated by her husband in that regard. |
Не иметь денег. | Having no money. |
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план. | They don't have to have minds to have a plan. |
Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку. | State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike. |
премьер министр не будет иметь права баллотироваться на выборах, которые будут организованы в соответствии с Соглашением Лина Маркуси | The Prime Minister shall not be eligible to stand for the elections to be organized, in accordance with the Linas Marcoussis Agreement |
Несмотря на заверения о том, что эти права не нарушаются, представляется, что данная статья может иметь разные толкования. | While the assurance had been given that those rights were not infringed, it seemed that the article could lend itself to different interpretations. |
Мы прекрасно понимаем желание Африки иметь те же права, что и другие регионы. | We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. |
Они должны иметь юридическое образование и опыт практической работы в области международного права. | They should be law graduates with practical experience in the field of international law. |
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин? | Now, how can you have a deep tan and have no wrinkles? |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | None will have power to intercede for them except one who obtains a promise from Ar Rahman. |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | People do not own the right to intercede, except those who have made a covenant with the Most Gracious. ( The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed peace and blessings be upon him will be the first to intercede.) |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | having no power of intercession, save those who have taken with the All merciful covenant. |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | They shall not own intercession, excepting those who have taken of the Compassionate a covenant. Chapter 19 |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah). |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful. |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord. |
В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание. | They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord. |
Комитету важно иметь четкое представление не только о ситуации с точки зрения права, но и о ситуации де факто. | It follows that the existence in a country of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights is not in itself a sufficient reason for establishing that a particular person would be in danger of being subjected to torture if he were returned to that country. |
7. Семь дополнительных новых постоянных членов не будут иметь права вето в отличие от уже имеющихся пяти постоянных членов. | 7. The seven additional new permanent members will not have veto power as against the existing five permanent members. |
Как не иметь самолюбия? | Fancy having so little ambition!' |
Не иметь никакого намерения. | Momentarily, superficially yes. |
Кроме того, органы, которые не пользовались своим правом проведения сессий вне своих установленных штаб квартир, не должны более иметь права на это. | Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. |
Похожие Запросы : не иметь - не иметь - иметь водительские права - права могут иметь - не должны иметь - может не иметь - не будет иметь - не должен иметь - не должны иметь - не должны иметь - не может иметь - Не иметь сожалений - не иметь значения - не могу иметь