Перевод "никогда не напоминать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

никогда - перевод : не - перевод :
Not

напоминать - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : никогда - перевод :
ключевые слова : Remind Reminding Need Reminded Myself Worry Seen Again Ever Told Life

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мне не нужно напоминать.
I don't need to be reminded.
Не буду напоминать правила.
I'm... you know, I'm not gonna make any rules.
Вам не надо напоминать инструкции?
Need I remind you of my orders?
Я не хотел напоминать об ужине.
I didn't mean to mention supper.
Напоминать за
Remind prior to event
Напоминать каждые
Reminder every
Напоминать мне?
Remind me?
Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
94. Излишне напоминать, что эта проблема не нова.
94. It is superfluous to recall that the problem is not new.
Не заставляй меня напоминать тебе. Ты мне обещаешь?
You should try to eat and get some rest.
Правильно, твоя работа напоминать
Right,your job is to remind
Первая напоминать что любить.
Firstly, it's trying to remind you of what there is to love.
Надо напоминать о себе!
You have to speak up for yourself!
Я не знаю, я не хотела напоминать тебе о Ребекке.
I didn't like to. I thought it would remind you of Rebecca.
Не надо мне напоминать, что ты вообще из ревю.
I don't need to be reminded that you were a chorus girl in a revue.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUSSELS Europe s leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging market countries are overturning the existing global economic order.
Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду.
I can't forget, but I don't have to keep remembering.
Нет необходимости напоминать о последствиях.
It is not necessary to recount the consequences.
Сначала болезнь может напоминать простудуэ
At first, it can mimic a cold.
вкус которого будет напоминать человеческий.
Actually, these days, I'm working on a tea which taste will show the person's mind.
Они вам всегда будут напоминать...?
Won't they always remind you...?
Незачем вечно напоминать об этом.
You don't have to keep harping on that.
Но вы всегда должны напоминать себе, что это не умножение.
And you always have to remind yourself this is not multiplication.
Коммуникационные барьеры, не мне напоминать вам об интернете, стали разрушаться.
Communication walls, I don't have to tell you the Internet have come tumbling down.
Так продолжай постоянно напоминать и наставлять!
So remind.
Так продолжай постоянно напоминать и наставлять!
Therefor warn (men, O Muhammad).
Излишне напоминать, что вакцины жизненно необходимы.
I don't need to say this, but vaccines are essential.
Это почти начинает напоминать Голливуд, верно?
It almost starts looking like Hollywood, right?
Согласно Гаурдия, ключевой вопрос напоминать детям урок не говори с незнакомцами .
According to Guardia, it is important to remind children the don't talk to strangers lesson.
Но изображениям не обязательно быть наглядными, чтобы напоминать о трагедии войны.
But images don't need to be graphic in order to remind us of the tragedy of war.
Не знаю... Что побуждает меня или побуждает это тело напоминать людям...
I don't know what compels me or compels this body to to try and somehow remind because I cannot create you see
Никогда, никогда никогда, никогда не получится
Never, never ever, never will be
Никогда, никогда, никогда не сдавайся.
Never, never, never give up.
Мы не считаем необходимым напоминать, каким образом этот процесс разрабатывался и осуществлялся.
We do not deem it necessary to recall how this process was conceived and carried out.
Это продолжает напоминать вам, что вы живы... Думаю, я не хочу умирать.
Keeps reminding you you are alive...
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again.
Необязательно мне каждый раз об этом напоминать.
It's not necessary to remind me about that every time.
Ваша статья должна напоминать этот снимок экрана.
Your article should now look like the screenshot below
Указательный палец должен напоминать вам о движении.
The pointer finger should remind you of movement.
Напоминать ему о старом кто раввин Меир
Remind him of whose son he is Rabbi Meir Baal Hanes
И вторая напоминать чего боятся и ненавидеть.
And secondly, it's trying to remind you of what there is to fear and to hate.
Надо напоминать нашему персоналу время от времени...
SO... RESCHEDULE HER.
Всю жизнь будешь мне об этом напоминать?
You're gonna hold that over me all my life, aren't you?
Никогда не говори никогда.
Never say never.

 

Похожие Запросы : Напоминать - напоминать - никогда не - никогда не говори никогда никогда - никогда не говори никогда не - Напоминать о - будет напоминать - никогда не говори никогда - никогда никогда никогда - Никогда никогда - никогда никогда - никогда не должны - никогда не было