Перевод "они бы лучше" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лучше - перевод : лучше - перевод : бы - перевод : лучше - перевод : они - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод :
ключевые слова : Wish Wouldn Might Rather Best Better Feel These Where Their Come Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Лучше бы они были кроликами.
I wish they were rabbits.
Если бы они так делали, было бы лучше для них!
We implore Allah (to enrich us).
Если бы они так делали, было бы лучше для них!
Unto Allah we are suppliants.
Вижу, но было бы лучше, если бы они не приходили.
I can see that, but it would be better if they hadn't come.
Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их.
But it would be far better if they made an effort to fix them.
Почему бы преподавательским жёнам... Они должны бы были лучше понимать, что происходит.
Why would faculty wives you'd think they'd have better sense.
Но лучше бы они были не из седьмого класса.
But, please, it would be nice if they weren't from Class 7.
Джонни, лучше бы я не... Лучше бы не что?
Johnny, I wish I'd never...
Лучше ей Лучше ей б Лучше ей бы
Better to be a submarine!
Если бы они боролись за большее количество мест, результат был бы еще лучше.
So had they contested a larger number of the seats, they would have done even better.
Я против того, что они хотят, но я бы бы поддержать художники лучше.
I'm against what they want but I would like to support the artists better.
Они могли бы собраться и решить, как сделать Лестерленд лучше.
What could we do to make Lesterland better?
Должны ли мы делать лучше, чем они смогли бы сами?
Must we do better than they could themselves?
Лучше бы помогли.
Why don't you help me?
Лучше бы заботило.
You'd better care!
Лучше бы Менелай...
He means Menelaus, of course.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from God a far better reward. If only they had sense!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And had they believed and been pious, then the recompense from Allah is extremely good if only they knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And had they believed and feared, surely better had been the reward from before Allah, if they but knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to Allah, far better would have been the reward from their Lord, if they but knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they believed and been righteous, the reward from God would have been better, if they only knew.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they believed in Allah and practised piety, they would have received a far better reward from AIIah, if they had but known it.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And if they had believed and kept from evil, a recompense from Allah would be better, if they only knew.
Нет личности, которая становилась бы лучше и лучше и лучше.
There isn't a person becoming better and better.
Знал бы лучше, дал бы пощечину.
So I could smack you one.
Если бы это был модифицированный асфальт, то они бы распределялись еще лучше, сказал химический инженер.
If it were modified asphalt it would spread even better, said the chemical engineer.
Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них.
If they had waited for you to come out it would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них.
If they had waited for you to come out it would have been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
And when the matter has been determined it is best for them to be true to God.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
Then, when the matter is resolved, if they were true to God, it would be better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них.
And if they had patience till you could come out to them, it would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них.
And if they had patience till you could come out to them, it would have been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
And when the matter (preparation for Jihad) is resolved on, then if they had been true to Allah, it would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них.
Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них.
Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
Then, when the matter is settled, being true to God would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них.
If they were patient until you went out to them, that would have been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них.
If they were patient until you went out to them, that would have been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
But when a course of action was clearly determined, it would have been better for them if they had proved true to Allah.
Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них.
And if they had had patience till thou camest forth unto them, it had been better for them.
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них.
And if they had had patience till thou camest forth unto them, it had been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
Then, when the matter is determined, if they are loyal to Allah it will be well for them.
Они едят лучше, занимаются любовью лучше, тренируются лучше, работают лучше, ... живут лучше!
They eat better they make love better they exercise better they work better they live better.

 

Похожие Запросы : лучше бы - бы лучше - они лучше - они бы - мы бы лучше - было бы лучше - Ты бы лучше - ты бы лучше - я бы лучше - устроило бы лучше - было бы лучше - было бы лучше - Я бы лучше - было бы лучше