Перевод "ответственность без вины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : ответственность - перевод : ответственность без вины - перевод : без - перевод : ответственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(34 7) ибо они без вины скрыли для меня яму сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. | For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul. |
(34 7) ибо они без вины скрыли для меня яму сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. | For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
только без воздействия на ответственность перевозчика. | The view also exists that a FIO(S) clause is to be regarded as relating to the costs of loading, stowing, etc. only without having an impact on the carrier's liability. |
Было высказано предложение о том, что необходимо следовать подходам, отраженным в некоторым договорах и сочетающих строгую ответственность и ответственность на основании вины. | It was suggested that the approaches of certain treaties that combined strict and fault liability should be followed. |
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины. | Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.' |
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины. | Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
В четвертых, в проектах принципов основная ответственность возлагается на оператора независимо от наличия доказательств его вины. | Fourth, the draft principles sought to attach liability primarily to the operator. |
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну. | As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc. |
Во вторых, важное значение имеет положение о том, что ответственность не должна зависеть от наличия доказательств вины. | Secondly, the principle that liability should not require proof of fault was also correct. |
Никакой вины . | Zero guilt. |
(58 5) без вины моей сбегаются и вооружаются подвигнись на помощь мне и воззри. | I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me! |
если будут говорить иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, | If they say, Come with us, Let's lay in wait for blood let's lurk secretly for the innocent without cause |
(58 5) без вины моей сбегаются и вооружаются подвигнись на помощь мне и воззри. | They run and prepare themselves without my fault awake to help me, and behold. |
если будут говорить иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause |
Пределы немецкой вины | The Limits of German Guilt |
Ответственность во многих измерениях существует и без этого закона. | Even without the law in place, this responsibility already exists in many dimensions. |
Врачи без границ , возродившие нашу ответственность перед массовыми бедствиями, | Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief, |
На тех же основаниях несут ответственность и лица без гражданства . | Stateless persons shall also bear liability on the same grounds. |
Я испытываю чувство вины. | I have a guilty feeling. |
Это не чувство вины. | It's not a feeling. |
Меня ломало чувство вины. | I was racked with guilt. |
Здесь нет ничьей вины. | It's nobody's fault. |
Иногда это чувство вины . | Sometimes it's to expiate guilt. |
Это было чувство вины . | It was guilt. |
Твоей вины здесь нет. | It wasn't your fault. |
В то же время необходимо отметить, что такая ответственность наступает только при наличии серьезных оснований (тяжкой вины или отказа в отправлении правосудия). | While the State must be held liable for any injury caused by the malfunctioning of the judicial system, this liability can come into play only on sufficiently serious grounds (serious misconduct or the denial of justice). |
Япония и политика признания вины | Japan and the Politics of Guilt |
Пересмотр вины Японии в войне | Japan s War Guilt Revisited |
В этом нет ничьей вины. | This is no one's fault. |
Я считаю, это искупление вины. | To me, it was our redemption. |
Но меня преследовало чувство вины. | And I felt kind of guilty about this. |
Это выглядит как признание вины. | That looks like an admission of guilt. |
Oни нaзывaют этo кoмплeкcoм вины . | It's what he calls a guilt complex. |
У меня ужасное чувство вины. | I have a dreadful sense of guilt. |
В этом нет твоей вины. | You couldn't Yes I did. |
В этом нет моей вины. | That's not my fault. I've never pretended anything with you. |
Тут нет ничьей вины, Захари. | How did it happen? |
Г н Корбин объявил привлекательную серию предложенных жилищных реформ, включая контроль за арендой и конец выселениям без вины . | Mr Corbyn has announced an eye catching series of proposed housing reforms, including rent controls and an end to no fault evictions. |
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. | You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | No blame or sin is there upon the blind, nor is there blame or sin upon the lame, nor is there blame or sin upon the sick (that they go not forth to war). |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame on the blind, nor on the lame, nor on the sick (if they do not go forth to fight). |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). |
Похожие Запросы : без вины - без вины - без вины компенсации - без всякой вины - без вины страхования - без вины наказание - без чувства вины - ответственность без ограничения - нет вины - вины охваченном - чувство вины - вины за - чувство вины - Присвоение вины