Перевод "от нашего понимания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от нашего понимания - перевод : от - перевод : понимания - перевод :
ключевые слова : Lord Friend Away Understanding Comprehension Beyond Expect Human

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Понятие это весьма отлично от нашего обывательского понимания ничто .
And that is quite apart from the way we take for granted the idea of nothing.
Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии.
Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
Это стало результатом анализа нашего понимания того, что произошло.
It was based on a summation of our understanding of what happened.
Их усилия, конечно, помогли в обогащении нашего понимания инициативы.
Their efforts have certainly been helpful in enriching our understanding of the initiative.
И в этом заключается большая часть нашего понимания химии.
And that actually forms a lot of our understanding of chemistry.
Это является испытанием не нашей воли, но нашего понимания реальности.
It is not our will that is being tested, but our understanding of reality.
И внутри нас есть нечто, находящееся за пределами нашего понимания.
And there's something inside of us that is beyond our understanding.
Наш успех или поражение будут зависеть от нашего понимания характера нового порядка и нашей способности укреплять его.
Our success or failure will depend upon our understanding of the nature of the new order and our ability to build on it.
Это имеет огромное значение для нашего понимания эволюции пигментации кожи человека.
This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation.
Спасибо Господу за музыку это исцеляющая сила за пределами нашего понимания.
Thank the Lord for music it's a healing force beyond words to describe.
С этой целью позвольте мне добавить разъяснение нашего понимания пункта 25.
With that in mind, let me add an explanation of our interpretation of paragraph 25.
Я должен, однако, добавить, что достигнутый прогресс зависит от понимания, что вопросы суверенитета не являются предметом нашего обсуждения.
I must, however, add that the progress which has been achieved is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter we are prepared to discuss.
Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире.
And that too is a basis for having compassion, for understanding our place in the world.
Но крещендо Царицы Ночи, вызывает содрогание от того возвышенного, которое идет не от чувства порядка, а,от понимания нашего нашей ничтожности перед лицом вечности.
But the tingling sublimity which we feel in the Queen of the Night's aria no longer reflects a yearning for order, but a sense of our littleness in the face of immensity.
Есть ли что то во вселенной, что всегда будет за пределами нашего понимания, но в пределах понимания другого высшего разума?
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence?
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work.
Можно сказать, что тюрьма способствует извращению нашего понимания о личности и человеческом разуме.
Broadly speaking, prison is the social distillation of our attitudes to the human mind and the individual.
Какой аспект лечения ускользает от понимания?
What part of this do people not understand?
Нет, я получаю удовольствие от понимания.
No, I get pleasure from understanding.
Ты пробуждаешься от сна неправильного понимания
You're awakening from the dream of a misunderstanding.
Как вообще можно было загадить столь чистую и девственную среду? Это выше нашего понимания.
How anyone could litter in such a pristine environment is beyond our comprehension.
Многие функции, представленные в этих данных как входные системы, в действительности отличаются от нашего понимания, потому что мы не измеряем их динамически.
And a lot of the functions in the data that we have as input systems here are really different than we understand them, because we're not measuring them dynamically.
Мы хотели бы напомнить, что шкала взносов совокупный результат нашего совместного опыта и общего понимания.
We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding.
Я не могу пройти мимо еще одного аспекта нашего класса, который невероятно важен для понимания.
I'm now going to move over to another aspect of the class, which is extremely important to understand.
От имени нашего маленького...
In behalf of our little town...
Не могу от себя добиться хорошего понимания английского.
I couldn't make myself understood well in English.
Их охватывает волнение от понимания, что такое наука.
They get a thrill of what science is all about.
Это истина от нашего Господа.
It's the truth from our Lord.
Это истина от нашего Господа.
Verily, it is the truth from our Lord.
Весь Коран от нашего Господа .
And none receive admonition except men of understanding.
Это истина от нашего Господа.
Lo! it is the Truth from our Lord.
Вот ключи от нашего магазина.
Here are the keys to Matuschek and Company.
От нашего лечения люди гибнут.
It's to cure, isn't it?
Гражданское общество призвано играть важную роль в деле углубления нашего понимания тех сложных систем, которые обеспечивают процветание.
Civil society would play a crucial role in deepening our understanding of complex systems underlying prosperity.
Это больше, чем от всего нашего транспорта, от всего нашего электричества, и даже больше, чем от остальных производств.
That's more than all our transportation, it's more than all our electricity, it's more than all other manufacturing, in fact.
Конечно, есть много уровней понимания нашего сегодняшнего мира от уровня генома человека до уровня экономических систем и политического устройства. до уровня экономических систем и политического устройства.
Now, of course our situation in the world can be understood at many levels from the level of the genome on up to the level of economic systems and political arrangements.
Не от нашего имени , говорили они.
Not in our name, they said.
Его мнение полностью отличается от нашего.
His opinion is quite different from ours.
Их образ жизни отличается от нашего.
Their lifestyle is different from ours.
А теперь слово от нашего спонсора.
And now a word from our sponsor.
Он Истина, сошедшая от нашего Владыки.
It's the truth from our Lord.
Он Истина, сошедшая от нашего Владыки.
Verily, it is the truth from our Lord.
Он Истина, сошедшая от нашего Владыки.
Lo! it is the Truth from our Lord.
Вот, это вознаграждение от нашего босса.
This is a reward from our boss.

 

Похожие Запросы : расширение нашего понимания - от понимания - от нашего - за пределами нашего понимания - за пределами нашего понимания - от моего понимания - от нашего управления - от нашего разговора - от нашего клиента - отличается от нашего - прибыль от нашего - выгоду от нашего - от нашего дома - от нашего проспективного