Перевод "подход в котором" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подход - перевод : Подход - перевод : Подход - перевод : подход - перевод : подход - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И последний подход, согласно которому, человеческий опыт уникален, и в котором ценятся честность и первобытность.
And then another which emphasizes the authenticity of human experience and honesty, and rawness.
Подход, при котором используются всё более сложные микрокодные инструкции, был позже назван CISC.
The approach of increasingly complex microcode implemented instruction sets was later called CISC.
К тому же Палмер выглядел слишком академично и замкнуто, напоминая людям патерналистский подход, в котором обвиняли Дугласа.
In addition, Palmer was perceived as being too academic and aloof, reminding people of the paternalistic attitude that Douglas was accused of.
Я чувствую, что Вы принимаете подход этого ... предприниматели хотят построят мир, в котором они хотят жить, правильно?
I feel like you're taking an approach of thisů Entrepreneurs take the approach, this is the world, I want to live in. Right?
Сделайте подход в одну и подход в обратную сторону.
The next one will be probably figure eight dribble, which take the ball, dribble between your legs in the same motion.
Необходим последовательный общесистемный подход на страновом уровне, в котором будут учтены национальные приоритеты и который будет соответствовать национальным стратегиям.
A coherent, system wide, country level approach was needed that was responsive to national priorities and aligned with national strategies.
Поэтому мы считаем, что Гаагский кодекс поведения является документом, в котором наблюдается избирательный подход к вопросу о распространении ракет.
We therefore consider that The Hague Code of Conduct is an instrument that deals with the question of missile proliferation in a selective manner.
Соединенные Штаты Америки приветствовали бы проект резолюции, в котором был бы отражен взвешенный и прагматический подход, соответствующий наработкам четверки .
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet.
Но подход Китая к международным отношениям, при котором господство и манипуляции подавляют сотрудничество, препятствует таким усилиям.
This presents the US, the region s other leading actor, with a dilemma watch as China gradually disrupts the status quo and weakens America s allies and strategic partners, or respond and risk upsetting its relationship with China, the Asian country most integral to its interests.
В большинстве случаев принимающая страна занимает согласованный подход и создает национальный организационный комитет, в котором представлены основные министерства, участвующие в этом заседании.
In most cases, the host country takes a coordinated approach and sets up a national organizing committee that brings together the key ministries involved in the meeting.
Предпочтителен подход, при котором кредиторы, получающие приоритет для нового финансирования, сохранят этот приоритет при любой последующей ликвидации.
A more desirable approach may be to provide that creditors obtaining priority for new funding will retain that priority in any subsequent liquidation.
Совет должен служить форумом, на котором может приниматься всеобъемлющий подход к вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken.
7. Учитывая эти соображения, он взял на вооружение подход, при котором понятие суверенитета увязывается с понятием ответственности.
With those considerations in mind, he had adopted an approach that attempted to reconcile sovereignty with responsibility.
Подобный подход сильно отличается от одностороннего подхода, при котором проектом занимается только одна организация, не так ли?
I can't think of a better way to say that, but essentially, bilateral collaborative projects. Those are very different things than sort of just taking on a project ourselves and saying, We will do it. Right?
Организация Объединенных Наций могла бы поддержать подход к оценке процесса реализации ЦРДТ, в котором наиболее обездоленные группы населения представлены в качестве участников.
The UN could support an approach to evaluating the MDG process in which the most disadvantaged populations are present as actors.
Однако такой идеалистический подход не учитывает основной политический контекст, в котором возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации и чрезвычайные ситуации в области прав человека.
However, that idealistic approach did not take account of the essentially political context in which humanitarian and human rights emergencies unfolded.
ПОДХОД ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В ОБУЧЕНИИ
TRAINING APPROACH
Необходимо выработать многосторонний подход, отражающий солидарность правительств, в котором подчеркивалось бы, что любой союз борьбы с преступностью должен основываться на законности.
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law.
Но США должны также избрать многосторонний подход, при котором были бы включены и небольшие страны юго восточной Азии.
But the US must also engage in a more multilateral way to include Southeast Asia s smaller countries.
Помимо соответствующих механизмов необходим подход, при котором нищета не рассматривается как порочный круг, а положение неимущих как безвыходное.
In addition to appropriate mechanisms, this requires an approach that does not conceive poverty as an unending cycle, or the poor as being in an inescapable position.
Потребуются дальнейшие усилия по сдерживанию спроса, и Австрия решительно поддерживает сбалансированный подход, о котором говорил Директор исполнитель МПКНСООН.
Further efforts were required to ensure containment of demand, and Austria strongly supported the balanced approach referred to by the Executive Director of UNDCP.
В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход.
With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don t work and a new approach is needed.
Делегация Соединенных Штатов голосовала также за проект резолюции L.16, в котором нашел отражение практический подход к удовлетворению потребностей беженцев в высшем образовании.
The United States delegation had also voted in favour of draft resolution A C.4 49 L.16, which reflected a practical approach to meeting the higher education needs of refugees.
Подход
Approach
Тем не менее колумбийская делегация приветствовала представление Российской Федерацией документа, в котором изложен новый подход к рассмотрению вопроса о делимитации космического пространства.
His delegation welcomed the document submitted by the Russian Federation setting out a new approach to the question of the definition and delimitation of outer space.
Департамент предпочитает такой подход, при котором приблизительный объем документа оговаривается с департаментом, который его готовит, до подачи официальной просьбы.
The preferred approach of the Department was to discuss the approximate length of the document with the author department before a written request was made.
Она высказалась также за подход, при котором любое продвижение по службе должно быть обусловлено подтверждением знания второго официального языка.
It also favoured an approach whereby all promotions would be conditional upon proven knowledge of a second official language.
В. Подход, ориентированный на проекты
B. The project oriented approach
Таков подход в своей основе
And so that basically, it was a the
Согласно социалистам критикам Роял, Голливудизация политики, из которой она извлекает пользу, влечет за собой новый подход, в котором руководители следуют, а последователи руководят.
According to Royal s Socialist critics, the Hollywoodization of politics from which she benefits entails a new approach in which leaders follow and followers lead.
Я сотрудничал с послом этой страны и знаю, что мы разделяем тот подход, о котором только что говорил представитель Танзании в своем заявлении.
I have worked with that country apos s Ambassador and I know that we share the spirit in which the representative of Tanzania has just made his statement.
Мы используем так называемый ленивый подход к дизайну алгоритмов, при котором мы стараемся избежать работы, пока не придется ею заняться.
This is so called lazy approach to algorithm design where we try to avoid doing work until we have to.
Эволюционный подход.
O.U.P., 1987.
Эвианский подход
A. Evian approach
ОБЩИЙ ПОДХОД
Presented by France
Единый подход
Unitary approach
Индивидуальный подход
Non unitary approach
Всеобъемлющий подход
Comprehensive approach
Комплексный подход
An integrated approach
новый подход
quot accountability quot a new beginning?
Практический подход
Practical approach
Базовый подход
Basic approach
Базовый подход
Basic Approach
Итак, подход
So Attitude
Холистический подход
The holistic approach

 

Похожие Запросы : подход, в котором - подход, при котором - в котором - город, в котором - обсуждение, в котором - пространство, в котором - возраст, в котором - место, в котором - место, в котором - и в котором - процесс, в котором - Направление, в котором - диапазон, в котором - аспект, в котором - Объем, в котором