Перевод "получает удовольствие от работы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : удовольствие - перевод : от - перевод : удовольствие - перевод : удовольствие - перевод : от - перевод : удовольствие - перевод : работы - перевод : работы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он, казалось, получает удовольствие от своей жизни и своей работы. | He seemed to enjoy his life and his work. |
Он получает удовольствие от этого. | He gets a lot of fun out of it. |
Он получает от чтения большое удовольствие. | Reading is a great enjoyment to him. |
Думаешь, Том получает от этого удовольствие? | Do you think Tom enjoys doing that? |
Получает удовольствие от учебы? Она удивительна. | She's amazing. |
Думаю, он получает от этого удовольствие. | I think he enjoys it. |
Боб получает удовольствие от наблюдения за насекомыми. | Bob derives pleasure from observing insects. |
Она получает удовольствие от просмотра фильмов ужасов. | She takes pleasure in seeing horror films. |
Он явно получает удовольствие. | Um, he was happy. |
Участники TED получают удовольствие от работы. | TEDsters do have fun working. |
Я думаю, Том получает удовольствие. | I think Tom is enjoying himself. |
Надеюсь, хотя бы наша леди получает удовольствие от этого сафари. | This ridiculous safari. I hope the lady enjoyed it. |
Надеюсь вы получите удовольствие от этой работы. | Hopefully you will enjoy this work. |
Том получает большое удовлетворение от своей работы. | Tom gets a lot of satisfaction from his work. |
Мистер Грей не испытывал удовольствие от своей работы. | Mr Grey did not enjoy his job. |
Тогда она впервые поняла, что получает удовольствие от побед над своими противниками. | At that moment, she first realized she took pleasure in defeating her opponents. |
Диана Арбенина не скрывает, какое огромное удовольствие она получает от воспитания своих детей. | Diana Arbenina does not hide what a huge pleasure she receives from upbringing her children. |
Я получил удовольствие от работы с Томом в Берлине. | I enjoyed working with Tom in Berlin. |
Вы знаете, Тонет ли она, или получает удовольствие? | You know 'Is she drowning, or is she in complete ecstasy? |
Он получает удовольствие, он в ударе, в потоке. | He's having fun, he's in the groove, he's in the flow. |
Дело в том, что я получаю огромное удовольствие от работы. | It's just about, I want to create some great experiences. |
Как минимум, он получает удовольствие от того, что говорит о себе, пока она не отделается от него. | At minimum, he gets to experience the joy of talking until she throws him out on the street. |
Участники TED получают удовольствие от работы. Они работают много и упорно. | TED sters do have fun working. And they work hard. |
Преподавая в нескольких школах города , и видя отдачу, я получаю истинное удовольствие от работы. | So this is one the reasons why I am doing this. I teach at a number of schools in the city and the response has been great. |
Только удовольствие от прикосновения. | Our one tactile satisfaction. |
Получать от жизни удовольствие. | Live, get some enjoyment out of life. |
ABO группы крови на летнем отдыхе В получает от жизни удовольствие, А все силы тратит на строительство песочного замка, AB отдыхает вдали от группы. | ABO blood types on a summer vacation The B Type is seen as fully enjoying the moment, the Type A is putting quite a lot of effort into building a sand castle, and Type AB is located very far from the group. |
Вы получили удовольствие от игры? | Did you enjoy the game? |
Ты получил удовольствие от концерта? | Did you enjoy the concert? |
Научись получать удовольствие от чтения. | Learn to enjoy reading. |
Я получил от фильма удовольствие. | I enjoyed that movie. |
Том получит от этого удовольствие. | Tom will enjoy this. |
Чтобы получить удовольствие от игры | Golfing delight |
Ты получаешь удовольствие от этого. | You get a pleasure out of it. |
Также она сказала, что получает настоящее удовольствие, свободно работая только для себя в этой области. | She has also expressed actually enjoying the freedom of working only for herself in this way. |
Надеюсь, ты получаешь удовольствие от этого. | I hope you're enjoying this. |
Это то, от чего получают удовольствие. | This is where it gets fun. |
Вы получите огромное удовольствие от идей? | Do you get great pleasure from ideas? |
Нет, я получаю удовольствие от понимания. | No, I get pleasure from understanding. |
Получайте удовольствие от курса и заданий. | Have fun with the course and the assignments. |
Я получал удовольствие от такого притворства. | I've enjoyed pretending that. |
Но я оставила это, потому что моя страсть звала сюда, потому что мне хотелось получать от работы удовольствие. | But I walked away from that, because my passion was here, and because I wanted to do things that were fulfilling. |
Да, но ведь эти фильмы так сняты, что такие ограничения не помеха для их понимания, и эта женщина получает удовольствие от песен, танцев, действия, | But these movies are made to be understood despite such handicaps, and she has a great time in the song and the dance and the action. |
Получай удовольствие от всего, чем ты занимаешься . | Have fun in whatever you do. |
Мы получили удовольствие от просмотра бейсбольного матча. | We enjoyed watching the baseball game. |
Похожие Запросы : получает удовольствие - удовольствие от работы - удовольствие от работы - удовольствие от работы - удовольствие от работы - удовольствие от работы - получать удовольствие от работы - удовольствие от работы с - получает от - удовольствие от - удовольствие от - удовольствие от - получает выгоду от - удовольствие от просмотра