Перевод "по погашению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : по погашению - перевод :
ключевые слова : Miss Reason Through Around Least

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

40. Просроченная задолженность подлежит погашению.
40. These arrears must be paid.
Объем денежной наличности Подлежавшие погашению обязательства
Available cash Obligations payable
vii) Прочие займы, подлежащие погашению через год.
(vii) Other loans payable after one year.
Мы, участники митинга, требуем принять срочные меры по погашению миллионных задолженностей по заработной плате шахтеров.
We, the rally s participants, demand urgent action to repay miners millions in unpaid wages.
270 миллионов евро подлежат погашению в 2020 году
270 million euros deadline in 2020
500 миллионов евро подлежат погашению в 2021 году
500 million euros deadline in 2021
650 миллионов евро подлежат погашению в 2023 году
650 million euros deadline in 2023
Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону.
He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence.
США, достигнутую благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
As of 30 June 2004, savings on SDS funds amounting to 397,322 from the liquidation of prior period obligations had accumulated.
Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки.
We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible.
После соответствующего периода страны участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
After a suitable period, the participating countries would enter into debt reduction programs tailored in a way that does not jeopardize their growth.
Во всех странах должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли.
In all debt distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
This prevents timely debt workouts when needed, effectively impeding recovery.
Серьезную озабоченность также вызывает обсуждение вопроса о мерах, призванных содействовать погашению задолженности.
The discussion concerning measures to encourage the payment of arrears also gave rise to grave concern.
В связи с операциями по поддержанию мира предложение Генерального секретаря о выпуске подлежащих погашению сертификатов по операциям по поддержанию мира также заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Also in relation to peace keeping operations, the Secretary General apos s proposal to issue peace keeping redeemable certificates deserves further examination.
8. Генеральный секретарь считает, что эта процедура может поощрить бывших сотрудников к погашению своей задолженности по расчетам с Организацией.
8. The Secretary General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization.
В контексте стимулов мы отмечаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы выпустить подлежащие погашению сертификаты операций по поддержанию мира.
In the context of incentives, we note the Secretary General apos s proposal to issue peace keeping redeemable certificates.
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
But if they euroize too soon, candidate countries could find themselves with lower domestic interest rates but a higher external default risk.
Но они должны делать более ощутимые уступки по погашению задолженности, где ее перевес все еще создает значительную неопределенность по определению линии поведения для инвесторов.
But they ought to be making even deeper concessions on debt repayments, where the overhang still creates considerable policy uncertainty for investors.
В таблице 4 содержится краткая информация о текущем статусе государств членов, заключивших соглашения о планах платежей по погашению невы плаченных начисленных взносов.
Table 4 shows, in summary form, the current status of those Member States that have entered into payment plan arrangements to settle outstanding assessed contributions.
В таблице 5 содержится краткая информация о текущем статусе государств членов, заключивших соглашения о планах платежей по погашению невы плаченных начисленных взносов.
Table 5 shows, in summary form, the current status of those Member States that have entered into payment plan arrangements to settle their respective outstanding assessed contributions.
При обсуждении таких тем в Комитете следует делать упор на поощрительные меры, способствующие погашению задолженности.
Any such discussion in the Committee should focus on positive measures of encouragement.
Даже нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц усомнился в том, не являются ли меры этих стран по погашению долгов доказательством излишней приверженности ортодоксальным неолиберальным традициям.
Even Nobel laureate Joseph Stiglitz has questioned whether these countries debt payment measures represent an exaggerated concession to neo liberal orthodoxy.
Комитет постановил не рассматривать далее вопрос о мерах, призванных способствовать погашению задолженности, если от Генеральной Ассамблеи не поступят какие либо указания по этому вопросу.
The Committee decided not to consider further the question of measures to encourage the payment of arrears unless it receives any guidance thereon from the General Assembly.
Их взносы рассматриваются отдельно от безвозмездных субсидий, поскольку их помощь поступает в форме займов, которые подлежат погашению.
Their contributions are treated separately from grants because their assistance is in the form of loans that must be repaid.
США, подлежащая погашению в течение 30 лет, будет предоставлена в виде трех траншей в течение трех лет.
The loan, a maximum of 1.2 billion repayable over a maximum of 30 years, would be provided in three instalments over three years.
Организации Объединенных Наций пора установить стимулы к погашению задолженности, в частности путем начисления процентов на суммы задолженности.
It was time for the United Nations to establish incentives to encourage payment, in particular by charging interest on arrears.
Брачный выкуп в отношении женщины считается долгом, погашаемым в первую очередь после подлежащего погашению долга по содержанию, о котором упоминается в статье 1120 Гражданского кодекса.
A woman's dower shall be regarded as a privileged debt that ranks next in order to the debt of maintenance payable, referred to in article 1120 of the Civil Code.
По получении этих средств приоритет должен отдаваться погашению сумм, причитающихся Специальному счету и Фонду оборотных средств, и лишь после этого могут перечисляться средства в Резервный фонд для операций по поддержанию мира.
Upon receipt of these amounts, priority would be given to repaying amounts owed to the Special Account and the Working Capital Fund before payment could be made to the Peace keeping Reserve Fund.
Генеральный секретарь предлагает использовать средства, сэкономленные благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и неизрасходованный остаток по состоянию на 30 июня 2004 года в размере 9033 долл.
The Secretary General proposes that the savings derived from the liquidation of prior period obligations and the 9,033 that remained unspent as at 30 June 2004 should be utilized to cover any loss on currency exchange incurred on outstanding obligations.
Генеральная Ассамблея уже на протяжении нескольких лет пытается наметить меры, призванные содействовать погашению задолженности и своевременной выплате начисленных взносов.
The General Assembly had been struggling for some years to develop measures to encourage the payment of arrears and the timely payment of assessed contributions.
Однако пока еще недостаточно сделано для того, чтобы облегчить бремя многосторонней задолженности или оказать помощь странам, которые, несмотря на тяжелое бремя обслуживания задолженности, выполняют свои обязательства по погашению долга.
But not enough has been done to alleviate the burden of multilateral debt or to assist countries that, despite a large debt servicing burden, are not in default.
Консультативному комитету сообщили о том, что к настоящему моменту еще 300 000 долл. США было заимствовано у Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), обязательства по которому подлежат погашению.
The Advisory Committee was informed, and is concerned, that to date a further 300,000 has been borrowed from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where obligations still remain to be liquidated.
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение десяти лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
Были сокращения в соотношении долга и валового национального дохода и обслуживания задолженности и экспортных поступлений после 2000 года благодаря напряженным усилиям по погашению задолженности развивающимися странами и некоторому облегчению бремени задолженности.
There have been reductions in the ratios of debt to gross national income and debt service to export earnings since 2000, due to strenuous efforts at repayment by developing countries and some debt relief.
В ответ на замечание представителя Кубы оратор сообщает, что с 1998 года Комитет по взносам рассматривает вопрос о мерах, содействующих погашению задолженности, на основе инструкций, которые он получает от Пятого комитета.
In response to the representative of Cuba, since 1998, the Committee on Contributions had been dealing with the question of measures to encourage the payment of arrears on the basis of the instructions received from the Fifth Committee.
Общий объем имевшейся денежной наличности по всем операциям составил 431 млн. долл. США, а общий объем подлежавших погашению обязательств был почти в четыре раза выше и составлял 1696 млн. долл. США.
Available cash for all operations totalled 431 million, while total obligations payable were almost four times higher, at 1,696 million.
Сколь долго и за счет каких жертв может Организация переживать кризис с ликвидными средствами и жить в атмосфере постоянной необходимости призывать к погашению задолженности по взносам в полной мере и своевременно?
How much longer, and at what cost, can the Organization continue in a crisis of liquidity and with the constant need to call for the payment of all contributions, in full and on time?
США, полученную благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и что за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года будет обеспечена дополнительная экономия средств.
The Secretary General indicates that, as at 30 June 2004, the strategic deployment stocks funds had savings amounting to 397,322 from the liquidation of prior period obligations and that further savings will be realized from liquidation of obligations in the period from 1 July 2004 to 30 June 2005.
2. В отличие от Всемирного банка, МАР предоставляет кредиты, подлежащие погашению на протяжении 35 40 лет, с десятилетним льготным периодом до начала погашения.
2. As distinct from the World Bank, IDA extends credits to be repaid over 35 40 years with a 10 year grace period before repayments commence.
Если их доходы от экспорта сильно упадут по сравнению с их обязательствами по погашению долгов, в результате их может ожидать кризис, напоминающий кризис в Латинской Америке 1982 г. или валютный кризис в Азии и России 1997 1998 гг.
If their export revenues were to plunge relative to their debt service obligations, the result could be crises reminiscent of Latin America s in 1982 or the Asian and Russian currency crises of 1997 1998.
В связи с вопросом о выплате задолженности он обращает внимание членов Комитета на технические предложения, содержащиеся в пунктах 68 и 69, которые будут содействовать как погашению задолженности по взносам, так и облегчению работы Секретариата и Комитета по взносам.
With regard to the payment of arrears, he drew attention to the technical suggestions contained in paragraphs 68 and 69, which would facilitate both the payment of arrears and the work of the Secretariat and the Committee on Contributions.
b) утвердить использование средств, сэкономленных благодаря погашению обязательств в связи со стратегическими запасами для развертывания, и неизрасходованного остатка для покрытия курсовых убытков и пополнения запасов
(b) Approve the use of savings derived from liquidation of SDS obligations and the unspent balance to cover losses on currency exchange and replenishment of the stocks
одобряет использование средств, сэкономленных благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и неизрасходованного остатка стратегических запасов материальных средств для развертывания для покрытия курсовых убытков и пополнения запасов
Approves the use of savings derived from the liquidation of prior period obligations and the unspent balance of the strategic deployment stocks to cover losses on currency exchange and replenishment of the stocks
одобряет использование средств, сэкономленных благодаря погашению обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и неизрасходованного остатка стратегических запасов материальных средств для развертывания для покрытия курсовых убытков и пополнения запасов
Approves the use of savings derived from the liquidation of prior period obligations and the unspent balance of the strategic deployment stocks to cover losses on currency exchange and replenishment of the stocks

 

Похожие Запросы : проценты по погашению - выплата по погашению - подлежащие погашению - подлежащий погашению - подлежащих погашению - Доходность к погашению - призывают к погашению - интерес к погашению - призвал к погашению - запланирован к погашению - облигации, подлежащие погашению - доходность к погашению - призывает к погашению - будет подлежать погашению