Перевод "по прежнему как и раньше" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том по прежнему такой же дружелюбный, как раньше. | Tom is still just as friendly as he used to be. |
Вблизи мест массового проживания перемещенных лиц по прежнему находятся арабские ополченцы, и насилие и безнаказанность процветают, как и раньше. | Arab militia are still present around large gatherings of internally displaced persons, and violence and impunity continue. |
Масса гималайских ледников по прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше. | The Himalayan glaciers have not stopped losing mass, although they are losing it at a somewhat slower rate than before. |
Я по прежнему убежден, что однажды восторжествуют терпение и мудрость, как это произошло недавно во многих странах, о которых я упоминал раньше. | I am still convinced that patience and wisdom will prevail one day, as they have recently in many of the countries we mentioned earlier. |
Как жизнь? Да по прежнему. Сам то как? | How's your life? Much the same. And yours? |
Кроме того, переходное правительство по прежнему занимало двусмысленную позицию по отношению к тем, кто раньше воевал. | Moreover, the Transitional Government maintained its ambiguous position vis à vis the former military. |
Все, как и раньше. | And thid place lookd wonderful. |
Как представляется, по этому вопросу мнения по прежнему расходятся. | A division of opinions in that respect still seemed to prevail. |
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет. | Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again. |
Как раньше. | Between compatriots! |
Как союз, Европа по прежнему имеет большое влияние. | As a union, Europe still matters a great deal. |
Как он сбежал по прежнему загадка для нас. | How he escaped still puzzles us. |
Как насчет ликвидации насилия, которое по прежнему растет? | What about the elimination of violence which is still on the ascendance? |
Сейшельские Острова, как и раньше, твердо придерживаются своей позиции, признавая, что терроризм по прежнему представляет собой проблему для всех государств, и привержены делу борьбы с террористической деятельностью. | Seychelles remain firm in its recognition that terrorism remain a challenge to all States and is committed to combat such activities. |
С другой стороны, миллионы детей еще страдают от бедности, неграмотности и вооруженных конфликтов, и хотя достигнуты определенные успехи, проблемы по прежнему стоят так же остро, как и раньше. | On the other hand, children were victims of poverty, illiteracy, diseases and armed conflicts worldwide. Although some progress had occurred, those problems were as daunting as ever. |
Серьезную озабоченность по прежнему вызывают такие вопросы, как безнаказанность и ответственность. | Issues of impunity and accountability remain major concerns. |
По прежнему мы даже не знаем как жить как простые люди. | Still we don't even know how to live as basic human beings. |
Все как раньше | It's all the same. |
Как можно раньше. | As soon as you can. |
Так, как раньше. | In a way we never were. |
Как было раньше? | We have a lot of furniture. |
Раньше как говорили | You know the old saying |
Я не так часто говорю по французски, как раньше. | I don't speak French as often as I used to. |
И, как и раньше, мы видим, что это ссылка, по которой можно кликнуть. | Again, for the same reason as before, it's a link that you can click on. |
Как и раньше, он будет нестабильным. | It stays unstable like it was. |
Делаем тоже самое как и раньше. | Do the same thing as we did previously. |
Как и раньше, есть базальная мембрана. | And as before there is a basement membrane. |
Так же безобразно, как и раньше. | It's really as ugly as it was before. |
Со временем, также, как и раньше. | That's good enough. |
Хэл был вынужден работать больше, чем когда либо раньше, и он по прежнему вынужден был всячески экономить на домашних расходах. | Hal had to work longer hours than ever before, and he still had to sharply cut back on household expenditures across the board. |
И это по прежнему 0. | We still get 0. |
Однако капитал по прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. | Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient. |
Как представляется, диалог между правительством и коренным населением по прежнему весьма непрочен. | The dialogue between the Government and the Aboriginal people also appeared to be very weak. |
И то же самое оружие по прежнему здесь, и оно по прежнему может быть использовано. | And the same weapons are still here, and they are still armed. |
Вставай как можно раньше. | Get up as early as you can. |
Приходи как можно раньше. | Come as early as possible. |
Всё будет как раньше. | Everything will be as before. |
Как донор спермы раньше. | It's like the new sperm donor. |
Как Кромержиж выглядел раньше? | What did Kroměříž look like earlier? |
Не такая, как раньше. | Once one of the biggest. |
Как я сказал раньше... | No, I can't think as you do! |
А раньше как было? | And what did we have before? |
Течет вода как раньше. | And you still put in water. |
Я по прежнему полагаться на человека решение, просто как науки. | I still rely on human judgment, just like science does. |
Здесь, в городе, многие по прежнему выглядят, как на Земле. | Here in the city, many would still look as they were on Earth. |
Похожие Запросы : по-прежнему, как и раньше - как и раньше - как и раньше - как раньше - как раньше - по-прежнему, как и планировалось - как и раньше с - лучше, как и раньше - Теперь, как и раньше - как и раньше видел - точно, как и раньше - по-прежнему, как обычно, - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему