Перевод "практически не требующий обслуживания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : практически - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : требующий - перевод : практически - перевод : не - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это удобный и не требующий почти никаких затрат способ. | It would be easy and virtually costless. |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Do you see any trace of them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | So do you see any survivor among them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Now dost thou see any remnant of them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Beholdest thou any of them remaining? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Do you see any remnants of them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Can you see any remnant of them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Do you now see any trace of them? |
Это риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! | Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them? |
И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска. | And no important endeavor that required innovation was done without risk. |
VI. ВОПРОС, ТРЕБУЮЩИЙ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕЙ | VI. MATTER CALLING FOR ACTION BY THE GENERAL ASSEMBLY |
Это медленный, требующий совместных усилий процесс открытия. | It's a slow, deliberative process of discovery. |
У меня небольшой вопрос, требующий вашего внимания. | I have a little matter of business that requires your attention. |
VI. ВОПРОС, ТРЕБУЮЩИЙ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕЙ 7 | VI. MATTER CALLING FOR ACTION BY THE GENERAL ASSEMBLY . 12 |
Например, раздел 17, требующий доказательств значительного ослабления конкуренции, и раздел 35, требующий доказательств неправомерного ослабления конкуренции, во многом дублируют друг друга. | For instance, there is a considerable amount of duplication between Section 17, which requires proof of a substantial lessening of competition, and Section 35, which requires proof of an undue lessening of competition. |
Мэгги практически не говорит. | Being an infant, she cannot talk. |
Выше практически не бывает. | That is about as high as you can get. |
Этого практически не бывает. | It hardly happens. |
Известен более эффективный алгоритм, требующий перебора всего formula_20 дуг . | More efficient algorithms, that require examining only formula_20 of the edges, are known. |
Сокращение масштабов нищеты процесс, требующий времени, инструктажа и вложения средств. | Poverty reduction is a process that needs time, education and investment. |
Это был длительный процесс, требующий внесения существенных изменений в инструкции. | A primary task was to set up the regulatory framework necessary to establish a non profit organisation in Armenian law. |
Это практически никогда не случается. | It basically never happens. |
Экономической модернизации практически не существовало. | Economic modernization was practically non existent. |
Я практически не слышу тебя. | I can hardly hear you. |
Я практически не видел тебя. | I almost didn't see you. |
Я практически не видела тебя. | I almost didn't see you. |
Я практически не видел вас. | I almost didn't see you. |
Я практически не видела вас. | I almost didn't see you. |
Я практически не смотрю телевизор. | I hardly ever watch TV. |
Она его практически не видит. | She hardly ever sees him. |
Корабль практически не имел вооружения. | The ship was almost completely unarmored. |
Каменные орудия практически не изменились. | The tool styles don't change that much. |
Я вас практически не знаю. | Seems a bit hasty. We hardly know each other. |
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. | Indeed, a broad multi communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria s departure. |
Культура мира это идеал, требующий глубокого осознания и изменения современного мышления. | A culture of peace is an ideal that requires a lot of deep thought to be fully absorbed and to replace current thinking. |
Это по прежнему щекотливый вопрос, требующий взвешенного подхода со стороны ЮНКТАД. | This continues to be a sensitive issue and requires a careful approach by UNCTAD. |
Во многих странах существует обычай, требующий регистрации имущества на имя мужчины. | In many countries, custom dictates that property will be recorded under the man's name. |
А Дин Пинк что это мир, требующий совершенно нового творческого мышления. | And Dan Pink says that we live in a world that requires a whole new creative mind. |
Об этом практически никто не спорит. | All more or less agree on this. |
В колледже он практически не появлялся. | He was hardly ever there. |
Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит. | An eight year old car is almost worthless. |
Я Тома уже практически не вижу. | I hardly ever see Tom anymore. |
Том практически не говорит по французски. | Tom hardly speaks any French. |
Я практически не говорю по французски. | I hardly speak French at all. |
Том практически совсем не читает книг. | Tom reads almost no books at all. |
Похожие Запросы : не практически никакого обслуживания - требующий доступ - требующий для - требующий оценки - не практически не влияет - практически не изменилась - практически не используется - практически не упоминается - практически не существует - практически не зависит - практически не зависит - практически не зависят - практически не используются